Asking the Monarch to convoke an extraordinary session of the Assembly. |
Просить Монарха созвать внеочередную сессию Ассамблеи. |
The President of the Republic shall convoke the National Security Council if requested to do so by at least two of its members. |
Президент Республики обязан созвать Национальный совет безопасности, если того требуют по крайней мере два члена Совета. |
(Claim by UNJSPF participant for rescission of the decision to convoke a medical board before considering his request for disability benefits) |
(Иск участника ОПФПООН об отмене распоряжения созвать медицинскую комиссию до рассмотрения его заявления на пособие по инвалидности) |
to convoke a conference to elaborate a convention |
созвать конференцию для разработки конвенции, |
He was compelled by Sigismund, Holy Roman Emperor, to convoke the Council of Constance in 1414, although when the threat to his pontificate and possibly his person became apparent, he fled in 1415. |
Император Сигизмунд вынудил его в 1414 году созвать Констанцский собор, откуда он сбежал в 1415, увидев реальную угрозу своему понтификату, а может быть, и жизни. |
"Pope Francis has decided to communicate his decision to convoke February's consistory in advance in order to facilitate the planning of other meetings involving the participation of cardinals from different parts of the world," Lombardi said. |
«Папа Франциск решил заранее сообщить о своем решении созвать консисторию в феврале для того, чтобы облегчить планирование других совещаний с участием кардиналов из разных уголков мира», - сказал Ломбарди. |
I believe the time has come for the United Nations to convoke an international convention where the fundamental principles and tenets of permanent world peace can be deliberated. |
Я полагаю, что Организации Объеденных Наций пора созвать международную конференцию для возможности обсудить вопрос об основных принципах и положениях, касающихся постоянного мира на планете. |