| Happy little boys don't conventionally dream of slicing up bodies. | Счастливые мальчики обычно не мечтают кромсать тела. |
| A tangible example is the funding, more than 10 billion rials, given to the province of Sistan and Baluchestan over and above all funding conventionally allocated to deprived provinces. | Убедительным примером тому может служить выделение более 10 млрд. риалов провинции Систан и Белуджистан сверх средств, обычно направляемого слаборазвитым провинциям. |
| It is conventionally measured by the share of manufacturing in GDP and/or in total merchandise exports. | Диверсификация обычно измеряется на основе доли обрабатывающей промышленности в ВВП и/или в общем объеме экспорта товаров. |
| The value of the economic production of the education sector is conventionally measured based on the costs of the market inputs that are used in this sector. | Ценность экономического производства сектора образования обычно измеряется на основе стоимости входных рыночных факторов, используемых в этом секторе. |
| In the course of this work, the VAT has determined that all of these seals, at least they way they are conventionally used, can be defeated quickly using only low-tech methods, tools, and supplies available to almost anyone at low cost. | В ходе такой работы ГОУ пришла к выводу, что все эти пломбы, по крайней мере в тех ситуациях, в которых они обычно устанавливаются, можно быстро снять с использованием простых методов, инструментов и средств, доступных практически каждому по низкой цене. |
| Will these new institutions behave like the World Bank or the more conventionally "bank-like" European Investment Bank (EIB)? | Будут ли эти новые институты вести себя как Всемирный банк или более традиционно "подобно банку" как Европейский инвестиционный банк (ЕИБ)? |
| Conventionally, this unit is the nation, the obvious rationale being that this is the major policy-making unit. | Традиционно такой единицей выступает страна - по той очевидной причине, что она является главной единицей, на уровне которой вырабатывается политика. |
| Hoffman (1998: pp. 9) states that: Trance is still conventionally defined as a state of reduced consciousness, or a somnolent state. | К. Хоффман утверждает, что «Транс до сих пор традиционно определяют как состояние пониженного сознания или состояние дрёмы. |
| Since the electrode potentials are conventionally defined as reduction potentials, the sign of the potential for the metal electrode being oxidized must be reversed when calculating the overall cell potential. | Так как электродные потенциалы традиционно определяют как восстановительные потенциалы, знак окисляющегося металлического электрода должен быть изменён на противоположный при подсчёте общего потенциала ячейки. |
| Income generated from the port of Mogadishu has conventionally constituted the largest internal revenue stream for the central Government, aside from bilateral donations from other Governments that may or may not be deposited in the Central Bank. | Доходы, которые дает порт Могадишо, традиционно составляли наибольшую часть внутренних поступлений центрального правительства, не считая предоставляемых другими правительствами на двусторонней основе дотаций, которые могут депонироваться на счета Центрального банка, а могут и не депонироваться. |
| The history of Elam is conventionally divided into three periods, spanning more than two millennia. | Историю Элама можно условно разделить на три периода, охватывающих более двух тысячелетий. |
| This method was also used to obtain information about taxes on products, subsidies on products and the conventionally calculated output of financial intermediaries in 2003 prices. | По этой же методике были получены данные о налогах на продукты, субсидиях на продукты и о условно исчисленной продукции финансовых посредников в ценах 2003 года. |
| We conventionally divide space into private and public realms, and we know these legal distinctions very well because we've become experts at protecting our private property and private space. | Условно мы делим пространство на личное и публичное, и мы очень хорошо знаем правовые различия между ними, потому что стали экспертами по защите нашей частной собственности и личного пространства. |
| Conventionally, all branches of forest complex can be divided into four groups: Logging industry - timber harvesting; Wood industry - mechanical and chemical-mechanical treatment and processing of wood. | Условно все отрасли лесного комплекса можно разделить на четыре группы: Лесозаготовительная промышленность - заготовка древесины; Деревообрабатывающая промышленность - механическая и химико-механическая обработка и переработка древесины. |
| By March 1932 the German engineer presented the military draft of a heavy breakthrough tank weighing 75 tons, conventionally called the TG-VI. | К марту 1932 года немецкий инженер представил военным проект многобашенного тяжёлого танка прорыва массой 75 тонн, условно названного ТГ-VI. |
| Technical trends are creating greater interest in conventionally armed long-range ballistic missiles, while more military forces acquire cruise missiles. | Развитие техники вызывает все больший интерес к баллистическим ракетам большой дальности, оснащенным обычными боеголовками, в то время как вооруженные силы все большего числа стран приобретают крылатые ракеты. |
| Since then, advanced conventionally armed cruise missiles have proved to be particularly effective and accurate, especially against localized targets. | С тех пор усовершенствованные крылатые ракеты с обычными боеголовками показали свою повышенную эффективность и точность, особенно когда они применяются против точечных целей. |
| Almost all armed forces continue to incorporate into their arsenals and use a variety of conventionally armed missiles for specialized roles in military operations, either as part of their modernization processes and/or as part of military doctrine reviews. | Почти все вооруженные силы продолжают включать в свои арсеналы и использовать самые различные ракеты с обычными зарядами для выполнения особых задач в ходе военных действий, будь то в рамках процесса модернизации и/или в порядке пересмотра военной доктрины. |
| Governments should conceive of "fiscal space" more broadly than conventionally measured fiscal solvency, a concept that does not sufficiently take into account the differential growth impact of various types of expenditure. | Правительствам следует рассматривать налогово-бюджетную деятельность в более широком плане, не ограничиваясь лишь вопросами обеспечения бюджетного благополучия, измеряемого обычными мерками, поскольку в этом случае не в полной мере учитывается неоднозначное воздействие различных видов расходов на экономический рост. |
| The Nuclear Posture Review provides for using conventionally armed long-range ballistic missile systems by the United States, while this country has been claiming for a long time that the ballistic missile has no use other than as a means of delivery of weapons of mass destruction. | Обзор ядерной политики предусматривает возможность использования Соединенными Штатами баллистических ракет большой дальности, оснащенных обычными боеголовками, хотя эта страна на протяжении долгого времени заявляла, что единственным предназначением баллистических ракет является доставка оружия массового уничтожения. |
| I mean... I mean, not conventionally. | Я хочу сказать, не стандартно. |
| I mean, not conventionally. | Я хочу сказать, не стандартно. |
| I was concentrating on pretzel flavors - ...but maybe I was thinking too conventionally. | но, может, я думал слишком стандартно. |
| Conventionally armed cruise missiles have been increasingly used in recent years. | Снаряженные обычным оружием крылатые ракеты в последние годы использовались особенно широко. |
| Conventionally armed missiles of all types, including cruise and ballistic missiles, have been used extensively, whether for offensive or defensive purposes, as well as in self-defence. | Снаряженные обычным оружием ракеты всех видов, включая крылатые и баллистические ракеты, широко применялись как для наступательных, так и для оборонительных целей, а также в целях самообороны. |