Английский - русский
Перевод слова Conventionally

Перевод conventionally с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обычно (примеров 37)
Happy little boys don't conventionally dream of slicing up bodies. Счастливые мальчики обычно не мечтают кромсать тела.
As a result, aquaponics uses approximately 2% of the water that a conventionally irrigated farm requires for the same vegetable production. В результате, аквапоника использует примерно 2% воды, от того количества, которое обычно требуется для орошения в сельском хозяйстве при выращивании аналогичной овощной продукции.
A tangible example is the funding, more than 10 billion rials, given to the province of Sistan and Baluchestan over and above all funding conventionally allocated to deprived provinces. Убедительным примером тому может служить выделение более 10 млрд. риалов провинции Систан и Белуджистан сверх средств, обычно направляемого слаборазвитым провинциям.
Management systems to control and reduce the effects of these activities have conventionally been developed on a sectoral basis, resulting in a patchwork of legislation, policies, programmes and management plans at the local, national and international levels. Системы управления, призванные контролировать и смягчать последствия такой деятельности, обычно разрабатываются на секторальной основе, в результате чего формируется несогласованная мозаика законодательных актов, политики, программ и управленческих планов на локальном, национальном и международном уровнях.
PPP estimates, based on price data generated by the Summers and Heston International Comparison Program, are conventionally used for this purpose, but there are very few LDCs among the 110 countries covered in the project. Оценки ППС, основанные на данных о ценах, собранных в рамках Программы международных сопоставлений Саммерса и Хестона, обычно используются с этой целью, но лишь очень немногие НРС входят в число 110 стран, охваченных данным проектом.
Больше примеров...
Традиционно (примеров 30)
UNDP, the World Bank and the Economic and Social Commissions conventionally address development and UNEP addresses environment. ЮНДП, Всемирный банк и экономические и социальные комиссии традиционно занимаются проблемами развития, а ЮНЕП - проблемами окружающей среды.
The conventionally monitored macro-economic indicative figures include, among others, tax rate, public sector deficit, rate of unemployment and appropriations for development co-operation. К традиционно контролируемым макроэкономическим индикаторам относятся, в частности, уровень налогообложения, дефицит государственного сектора, уровень безработицы и ассигнования на сотрудничество в целях развития.
Women are also increasingly making their mark in other conventionally male-dominated fields such as the aviation industry. 5.17 Кроме того, женщины добиваются все больших успехов в других областях, где традиционно доминировали мужчины, таких как авиационная промышленность.
Hoffman (1998: pp. 9) states that: Trance is still conventionally defined as a state of reduced consciousness, or a somnolent state. К. Хоффман утверждает, что «Транс до сих пор традиционно определяют как состояние пониженного сознания или состояние дрёмы.
Because in concept it will seem conventionally unromantic. Основа замысла выглядит традиционно неромантично.
Больше примеров...
Условно (примеров 22)
The fourth Railway Package consists of six legislative proposals, conventionally grouped under the 'technical pillar' and the 'market pillar'. Четвертый нормативный пакет по железнодорожному транспорту состоит из шести законодательных предложений, условно сгруппированных в "техническую часть" и "рыночную часть".
We conventionally divide space into private and public realms, and we know these legal distinctions very well because we've become experts at protecting our private property and private space. Условно мы делим пространство на личное и публичное, и мы очень хорошо знаем правовые различия между ними, потому что стали экспертами по защите нашей частной собственности и личного пространства.
Conventionally, all branches of forest complex can be divided into four groups: Logging industry - timber harvesting; Wood industry - mechanical and chemical-mechanical treatment and processing of wood. Условно все отрасли лесного комплекса можно разделить на четыре группы: Лесозаготовительная промышленность - заготовка древесины; Деревообрабатывающая промышленность - механическая и химико-механическая обработка и переработка древесины.
The circles having the radii R1, R2, R3 and R4 conventionally represent four activity centers through which the individuality is displaced and which form said individuality, i.e. consciousness, intellect, emotions and a physical body, respectively. Круги условно обозначают четыре центра деятельности, через которые проявляется и формируется личность человека: сознание, интеллект, эмоции и физическое тело - соответственно круги с радиусами R1, R2, R3, R4.
We conventionally divide space into private and public realms, and we know these legal distinctions very well because we've become experts at protecting our private property and private space. Условно мы делим пространство на личное и публичное, и мы очень хорошо знаем правовые различия между ними, потому что стали экспертами по защите нашей частной собственности и личного пространства.
Больше примеров...
Обычными (примеров 9)
The discussion took into account these two perspectives and it was agreed that in order to make a distinction between the broader scope of FAO's present handbook and the conventionally known Economic Accounts for Agriculture a more appropriate title shall be considered. В результате обсуждения, в ходе которого были учтены два этих направления работы, был сделан вывод о необходимости выбора более точного названия для проведения различия между имеющим более широкие рамки нынешним Руководством ФАО и обычными экономическими счетами сельского хозяйства.
Since then, advanced conventionally armed cruise missiles have proved to be particularly effective and accurate, especially against localized targets. С тех пор усовершенствованные крылатые ракеты с обычными боеголовками показали свою повышенную эффективность и точность, особенно когда они применяются против точечных целей.
In addition, the use of guided and unguided conventionally armed missiles by non-State actors also has an impact on global and regional security. Кроме того, применение управляемых и неуправляемых ракет с обычными боеголовками негосударственными субъектами также сказывается на глобальной и региональной безопасности.
However, some experts were concerned that consumers often paid higher prices for certified organic products, albeit with variations across products and countries, while recognizing that the prices for conventionally produced agricultural products did not reflect their full costs. Однако некоторые эксперты были озабочены тем, что потребители часто платят высокую цену за сертифицированные биологически чистые товары, хотя здесь между товарами и странами имеются различия, признавая, что цены сельскохозяйственных товаров, произведенных обычными методами, не отражают полных издержек их производства.
Almost all armed forces continue to incorporate into their arsenals and use a variety of conventionally armed missiles for specialized roles in military operations, either as part of their modernization processes and/or as part of military doctrine reviews. Почти все вооруженные силы продолжают включать в свои арсеналы и использовать самые различные ракеты с обычными зарядами для выполнения особых задач в ходе военных действий, будь то в рамках процесса модернизации и/или в порядке пересмотра военной доктрины.
Больше примеров...
Стандартно (примеров 3)
I mean... I mean, not conventionally. Я хочу сказать, не стандартно.
I mean, not conventionally. Я хочу сказать, не стандартно.
I was concentrating on pretzel flavors - ...but maybe I was thinking too conventionally. но, может, я думал слишком стандартно.
Больше примеров...
Снаряженные обычным (примеров 2)
Conventionally armed cruise missiles have been increasingly used in recent years. Снаряженные обычным оружием крылатые ракеты в последние годы использовались особенно широко.
Conventionally armed missiles of all types, including cruise and ballistic missiles, have been used extensively, whether for offensive or defensive purposes, as well as in self-defence. Снаряженные обычным оружием ракеты всех видов, включая крылатые и баллистические ракеты, широко применялись как для наступательных, так и для оборонительных целей, а также в целях самообороны.
Больше примеров...