She saw a first offense, contrition, no violence in the encounter. | Она увидела раскаяние за первое нарушение... никакого насилия при столкновении. |
My contrition completely dwarfs the impending apocalypse. | Мое раскаяние полностью затмевает грядущий апокалипсис. |
I'll write up your apology to Foreign Minister Dubois, but he may require more than contrition. | Я пошлю ваши извинения министру Дюбуа, но он может потребовать больше, чем раскаяние. |
Contrition means taking responsibility for your actions. | Раскаяние означает отвечать за свои поступки. |
Perhaps contrition will be found once you obtain justice. | Возможно, раскаяние придёт, когда вы добьётесь правосудия |
Your father demands contrition from everyone except himself. | Твой отец требует покаяния ото всех, кроме себя. |
Had the State in any way been involved in that act of contrition, or had it assumed any responsibility for the policy? | Было ли правительство каким-либо образом связано с этим актом покаяния и принимало ли оно какую-либо ответственность за эту политику? |
What about your own contrition? | А как насчет вашего собственного покаяния? |
Hiring Matt and Danny is a tacid admission of guilt and a silent act of contrition and that's what required here. | Нанимая Мэтта и Дэнни мы косвенно признаем свою вину и совершаем акт покаяния. |
Acts of contrition vary widely. | что мне сделать для покаяния? |
And now in the absence of true contrition, you'll toss her out like garbage. | И теперь при недостаточно-истинном покаянии вы выбросите ее, как мусор. |
How about an act of contrition? | Как насчет молитвы о покаянии? |
Well, I asked you in here as an act of contrition. | Я позвала тебя сюда, чтобы раскаяться. |
You have to make an act of contrition and then do penance. | Ты должен раскаяться и искупить свою вину. |