| All Member States in arrears, particularly the largest contributor, should settle those arrears unconditionally. | Все государства-члены, имеющие задолженность, особенно крупнейший вкладчик, должны погасить ее без выдвижения каких бы то ни было условий. |
| He regretted that some Member States, having the capacity to pay, especially the major contributor, had not fulfilled their obligations under the Charter. | К сожалению, некоторые платежеспособные государства-члены, особенно основной вкладчик, не выполняют свои уставные обязанности. |
| The political solution reached on that occasion was based on the commitment to make every possible effort to reach a wide-ranging agreement on budgetary questions, while the major contributor committed itself to pay contributions on time and, consequently, to abandon its policy of financial pressure. | Достигнутое по этому вопросу политическое решение основывалось на приверженности предпринять все усилия для достижения широкомасштабного соглашения по бюджетным вопросам, в то время как крупный вкладчик обязался своевременно вносить взносы и в результате отказаться от своей политики финансового давления. |
| If the major contributor paid the same amount in 1999 as in 1998, the Organization's cash-flow position would still be negative. | Если государство - крупный вкладчик в 1999 году выплатит ту же сумму, что и в 1998 году, в Организации сохранится дефицит наличных средств. |
| Alternatively, if the major contributor pays the full amount of its 2008 assessment, there could be a positive cash balance at the end of December 2008. | И наоборот, если основной вкладчик выплатит всю сумму взноса, начисленного ему на 2008 год, то в конце декабря 2008 года может возникнуть положительное сальдо денежной наличности. |