Some people might construe your gift as a bribe to the government in exchange for easier access. |
Некоторые люди могут истолковать ваш подарок, как подкуп правительства в обмен на свободный доступ. |
While the Court of Appeal was able to construe the contract without considering subsequent conduct, it nonetheless expressed the view that New Zealand domestic contract law should be generally consistent with international best practice. |
Хотя Апелляционный суд мог истолковать договор и без учета последующего поведения сторон, он, тем не менее, высказал мнение, что положения внутреннего договорного права Новой Зеландии должны в принципе соответствовать передовой международной практике. |
The Working Group deems that it should construe the definition provided by the Declaration, in a way that is most conducive to the protection of all persons from enforced disappearance. |
Рабочая группа считает, что она должна истолковать определение, закрепленное в Конвенции, таким образом, чтобы это в наибольшей степени отвечало интересам защиты всех лиц от насильственных исчезновений. |
It is not possible to construe article 16 as creating an obligation to recognize particular forms of relationship in a given way, for the legal personality protected by article 16 is of individuals rather than of a couple or other social grouping. |
Невозможно истолковать статью 16 как предусматривающую обязательство по признанию определенных форм отношений тем или иным конкретным образом, поскольку охраняемая статьей 16 правосубъектность относится скорее к отдельным лицам, чем к парам или иным социальным группам. |