| My country is determined to continue making a constructive contribution to the work of the Conference. | И моя стран преисполнена решимости и впредь вносить конструктивный вклад в деятельность Конференции. |
| Over the past two years, there has been a vigorous and constructive debate on ways to resolve that problem. | В последние два года шел активный и конструктивный спор о путях решения этой проблемы. |
| We are also grateful for the constructive and helpful approach OIOS staff demonstrated during the preparation of the draft report and look forward to further cooperation. | Мы также выражаем признательность сотрудникам УСВН, которые во время подготовки проекта доклада проявляли конструктивный подход и оказывали нам содействие, и мы рассчитываем на дальнейшее сотрудничество. |
| Although the actions taken by Mongolia at the national and international levels are impressive, they will yield practical international results only if other Member States, especially the five nuclear-weapon States, are more constructive and forthcoming. | Хотя меры, принимаемые Монголией на национальном и международном уровнях, впечатляющи, они позволят достичь практических результатов только в том случае, если другие государства-члены, в особенности пять государств, обладающих ядерным оружием, будут проявлять более конструктивный подход и большую готовность. |
| Conscious of the important and constructive contribution to the improvement of the status of women made by the Commission on the Status of Women, the specialized agencies, the regional commissions and other organizations and bodies of the United Nations system and non-governmental organizations concerned, | сознавая, что Комиссия по положению женщин, специализированные учреждения, региональные комиссии и другие организации и органы системы Организации Объединенных Наций и соответствующие неправительственные организации вносят важный и конструктивный вклад в дело улучшения положения женщин, |
| At the same time, we invite all delegations to demonstrate a constructive spirit in the process. | В то же время мы приглашаем все делегации проявить конструктивность в ходе этого процесса. |
| Its participants demonstrated goodwill, realism and a constructive approach. | Ее участники проявили добрую волю, реализм и конструктивность. |
| It was difficult to see how a step that would burden a post-conflict community with the economic and humanitarian impacts of unexploded remnants of war was constructive. | Трудно понять, в чем состоит конструктивность решения, оставляющего в наследство местному населению после окончания конфликта экономическое и гуманитарное бремя, связанное с взрывоопасными пережитками войны. |
| The diplomatic community had taken a constructive attitude, and some missions, including that of the Russian Federation, had taken costly measures, such as the rental of garage space, with a view to respecting local regulations. | Причина в том, что дипломатический корпус проявил конструктивность, а определенные представительства, в числе которых Представительство Российской Федерации, пошли на весьма дорогостоящие меры, арендуя гаражи, с тем чтобы обеспечить соблюдение местных правил парковки. |
| In response to the appeal by the Co-Chairmen of the Minsk Group and as a sign of Armenia's constructive position, Armenia has unilaterally decided to release all the Azeri prisoners in Armenia, as documented by the International Committee of the Red Cross. | В ответ на призыв сопредседателей Минской группы и в качестве меры, подтверждающей конструктивность позиции Армении, Армения приняла решение в одностороннем порядке освободить всех азербайджанских пленных, находящихся в Армении, как это документально подтверждается Международным комитетом Красного Креста. |
| Involvement in the constructive process of Afghanistan's neighbours and factoring in the regional aspects of the post-conflict rehabilitation of that country may well be key to the success of the efforts undertaken by the international community. | Вовлечение в созидательный процесс соседних с Афганистаном стран, учет регионального контекста в постконфликтном восстановлении этой страны могут стать залогом успеха предпринимаемых международным сообществом усилий. |
| The Republic of Tajikistan, for its part, is ready to join forces with other members of the international community and contribute to this constructive process, which may have a positive influence and help stabilize the situation along the Tajik-Afghan border. | Республика Таджикистан, со своей стороны, готова совместно с другими членами мирового сообщества внести свой вклад в этот созидательный процесс, позитивные итоги которого могут оказать положительное влияние и на стабилизацию ситуации на таджикско-афганской границе. |
| By fostering internal harmony in society, creating an environment of stability and shaping a vast network of regional cooperation, Ukraine is striving to make the fullest possible use of its rich experience and constructive potential for the benefit of the whole international community. | Укрепляя внутреннюю гармонию в обществе, создавая стабильную обстановку и формируя широкую сеть регионального сотрудничества, Украина стремится максимально использовать свой богатый опыт и созидательный потенциал на благо всего международного сообщества. |
| For its part, Belarus, as a member of the Conference, will make concerted efforts to revitalize a constructive negotiating process at the Conference. | В свою очередь Беларусь в качестве одного из председателей очередной сессии Конференции приложит максимум усилий для того, чтобы возобновить созидательный переговорный процесс на Конференции по разоружению. |
| We celebrate the constructive spirit and close cooperation among stakeholders whichstakeholders which have characterized the processes associated with the Aarhus Convention, and express our firm hope that this will continue. | Мы приветствуем созидательный настрой и тесное сотрудничество участников, что было и остается характерным для процессов, связанных с Орхусской конвенцией, и выражаем свою твердую надежду, что так будет и впредь. |
| May I conclude by assuring the Assembly that we shall continue to act in an open-minded and constructive way within the Working Group. | Позвольте мне завершить свое выступление заверением Ассамблеи в том, что мы будем и впредь действовать в Рабочей группе в духе откровенности и конструктивизма. |
| In performing their protective function, the trade unions pursue a constructive approach and dialogue with the executive on the basis of equal rights. | В осуществлении защитных функций профсоюзы Таджикистана стоят на принципах конструктивизма, равноправного диалога с органами исполнительной власти. |
| Ways must be found of ensuring that as many States as possible were involved in the Preparatory Committee's future work, in which her delegation would continue to participate in a constructive spirit. | Необходимо добиться вовлечения максимально возможного числа государств в будущую работу Подготовительного комитета, в которой делегация Мексики будет и впредь участвовать в духе конструктивизма. |
| My delegation also wishes to highlight the work being done by the representatives of Norway and the Netherlands in developing integrated peacebuilding strategies for Burundi and Sierra Leone, which we will continue to discuss in a constructive spirit of goodwill. | Моя делегация хотела бы также отметить работу, проводимую представителями Норвегии и Нидерландов в целях разработки комплексных стратегий миростроительства для Бурунди и Сьерра-Леоне, обсуждение которых будет продолжено в духе конструктивизма и доброй воли. |
| The host country placed great value on the cooperation and constructive spirit shown by members of the Committee and by the observer delegations which took part in its meetings. | Страна пребывания придает большое значение сотрудничеству и духу конструктивизма, проявленному членами Комитета и делегациями-наблюдателями, которые принимают участие в его заседаниях. |
| A broad range of issues had been covered and the discussions had been constructive and fruitful. | Был рассмотрен широкий круг вопросов, и обсуждения носили конструктивный и плодотворный характер. |
| It provided an opportunity to engage in a constructive and productive exchange of views and to formulate and adopt by consensus two important documents: the Managua Declaration and the Plan of Action. | Ее проведение дало возможность провести конструктивный и плодотворный обмен мнениями, выработать и принять консенсусом два важных документа: Декларацию Манагуа и План действий. |
| We are confident that, in view of your long experience in the affairs of our Organization, we may look forward to a fruitful and constructive year for the work of the General Assembly and its Main Committees. | Мы уверены в том, что с учетом Вашего богатого опыта в делах нашей Организации мы можем надеяться на плодотворный и конструктивный год в деятельности Генеральной Ассамблеи и ее Главных комитетов. |
| He noted the desire of the new President and Prime Minister of Pakistan to engage with the international community, and looked forward to a constructive, fruitful dialogue with the State party. | Он отмечает стремление нового Президента и Премьер-министра Пакистана к налаживанию взаимодействия с международным сообществом и рассчитывает на конструктивный и плодотворный диалог с государством-участником. |
| The Committee appreciates the constructive and fruitful dialogue with a competent, high-level delegation, which built on the report and the written responses to the list of issues by giving more specific information on questions of both a legal and practical nature concerning the implementation of the Convention. | Комитет высоко оценивает конструктивный и плодотворный диалог с компетентной делегацией высокого уровня, который был основан на докладе и письменных ответах на перечень вопросов и позволил получить более конкретную информацию по вопросам правового и практического характера относительно осуществления Конвенции. |