We also thank those delegations that have shown a constructive approach, flexibility and eagerness to compromise in order to elaborate a consensus draft declaration. | Мы также благодарим делегации, которые продемонстрировали конструктивный подход, гибкость и готовность к компромиссу в целях выработки консенсусного проекта декларации. |
Egypt commended Russia for its constructive approach and openness throughout the review process, demonstrating its commitment to cooperating with the Council and the other human rights mechanisms. | Египет с одобрением отметил конструктивный подход и открытость России на протяжении всего процесса универсального периодического обзора, подтвердившие ее приверженность сотрудничеству с Советом и другими правозащитными механизмами. |
We trust that, with the constructive spirit and renewal that led to its establishment, States will succeed in overcoming the inertia that in the past has had a negative impact on the work of the former Human Rights Commission. | Мы надеемся, что конструктивный дух и стремление к обновлению, приведшие к созданию Совета, помогут государствам успешно преодолеть инерцию, оказывавшую отрицательное воздействие на работу прежней Комиссии по правам человека. |
We would like to thank both co-Chairmen for the very valuable role they played in coordinating the discussions, as well as all delegations for their participation and constructive involvement in this endeavour. | Мы хотели бы выразить благодарность обоим сопредседателям за исключительно важную роль, которую они сыграли в обеспечении координации дискуссий, а также поблагодарить все делегации за их конструктивный вклад и участие в этой работе. |
Let us ensure that when the euphoria of this celebration dissipates, the constructive spirit that can be felt in the international climate today will remain, so that the United Nations becomes the setting where the hope for a better world is translated into reality. | Давайте обеспечим, чтобы когда пройдет эйфория этого празднования, сохранился конструктивный дух, который можно сегодня ощущать в международном климате, с тем чтобы Организация Объединенных Наций стала тем местом, где надежда на лучший мир становится реальностью. |
We should like to express our gratitude to your predecessor, Ambassador Insanally, for the able manner and constructive spirit in which he guided the forty-eighth session. | Мы хотели бы выразить нашу благодарность Вашему предшественнику послу Инсаналли за его компетентность и конструктивность, с которыми он руководил работой сорок восьмой сессии. |
The diplomatic community had taken a constructive attitude, and some missions, including that of the Russian Federation, had taken costly measures, such as the rental of garage space, with a view to respecting local regulations. | Причина в том, что дипломатический корпус проявил конструктивность, а определенные представительства, в числе которых Представительство Российской Федерации, пошли на весьма дорогостоящие меры, арендуя гаражи, с тем чтобы обеспечить соблюдение местных правил парковки. |
That kind of assessment could serve as a departure point for the identification of Council practices that have proved constructive, and of others that have not. | Оценка такого рода могла бы стать отправной точкой для выявления в работе Совета практики, которая уже доказала свою конструктивность, и той, которая не оправдала себя. |
The Russian authorities report that Mr. V. Schwimmer, the General Secretary of the Council of Europe, and a PACE delegation headed by Lord Judd took part in the hearings and noted in particular that they were both open and constructive. | Российские власти сообщают, что в них приняли участие Генеральный секретарь Совета Европы г-н В. Швиммер и делегация ПАСЕ во главе с лордом Джаддом, которые особо отметили открытость и конструктивность слушаний. |
That said, the dialogue with Mr. Otunnu, Ms. Calcetas-Santos, Ms. Bellamy and Mr. N'Diaye had been constructive. | Выступающая отмечает конструктивность диалога с г-ном Отунну, г-жой Кальсетас-Сантос, г-жой Беллами и г-ном Н'Диайе. |
By fostering internal harmony in society, creating an environment of stability and shaping a vast network of regional cooperation, Ukraine is striving to make the fullest possible use of its rich experience and constructive potential for the benefit of the whole international community. | Укрепляя внутреннюю гармонию в обществе, создавая стабильную обстановку и формируя широкую сеть регионального сотрудничества, Украина стремится максимально использовать свой богатый опыт и созидательный потенциал на благо всего международного сообщества. |
For its part, Belarus, as a member of the Conference, will make concerted efforts to revitalize a constructive negotiating process at the Conference. | В свою очередь Беларусь в качестве одного из председателей очередной сессии Конференции приложит максимум усилий для того, чтобы возобновить созидательный переговорный процесс на Конференции по разоружению. |
It affirms the legitimate right of States to use nuclear energy for such peaceful purposes as scientific research or any other use of nuclear energy for the benefit of humankind that is constructive rather than destructive. | Судан подтверждает законное право государств на использование ядерной энергии в таких мирных целях, как научные исследования, или любое другое использование ядерной энергии на благо человечества, которое носит созидательный, а не разрушительный характер. |
Let's join in the peaceful, constructive work. | Вольемся в мирный созидательный труд. |
We celebrate the constructive spirit and close cooperation among stakeholders whichstakeholders which have characterized the processes associated with the Aarhus Convention, and express our firm hope that this will continue. | Мы приветствуем созидательный настрой и тесное сотрудничество участников, что было и остается характерным для процессов, связанных с Орхусской конвенцией, и выражаем свою твердую надежду, что так будет и впредь. |
May I conclude by assuring the Assembly that we shall continue to act in an open-minded and constructive way within the Working Group. | Позвольте мне завершить свое выступление заверением Ассамблеи в том, что мы будем и впредь действовать в Рабочей группе в духе откровенности и конструктивизма. |
This decision was motivated by our constructive spirit and our desire to promote mutual understanding and consensus. | Это решение было мотивировано духом конструктивизма и нашим стремлением способствовать достижению взаимопонимания и консенсуса. |
He thanked the major groups for their flexibility and constructive spirit in seeking a solution to the issue. | Оратор благодарит основные группы за их гибкость и дух конструктивизма в поисках решения этого вопроса. |
He requested that the results of this current round should not add to the burden of the ACP countries, particularly in light of the constructive and collaborative spirit that the group had shown in all areas of the negotiations. | Выступающий отметил, что результаты нынешнего раунда не должны накладывать дополнительного бремени на страны АКТ, в частности с учетом конструктивизма и духа сотрудничества, проявленного Группой во всех областях переговоров. |
In closing, he called for a constructive, collaborative and integrated response to the reports and recommendations. | В заключение, он призывает реагировать на доклады и рекомендации в духе конструктивизма, сотрудничества и комплексного подхода. |
He appreciated the constructive and enriching dialogue that had ensued from the consideration of the initial report of Ethiopia and thanked the Committee members for all their comments and questions, to which his delegation had tried to respond as fully and honestly as possible. | Он приветствует плодотворный и продуктивный диалог, который явился результатом рассмотрения первоначального доклада Эфиопии, и благодарит членов Комитета за их многочисленные замечания и вопросы, на которые делегация попыталась ответить наиболее полным и честным образом. |
The dialogue among these institutions has been constructive and fruitful in the financing for development process. | В рамках процесса подготовки к Конференции по финансированию развития удалось организовать конструктивный и плодотворный диалог между этими учреждениями. |
Germany noted that the UPR process was extremely useful because it will be fruitful and constructive for the national and the international debate. | Германия отметила исключительную полезность процесса УПО: он обеспечит плодотворный и конструктивный вклад в дебаты, ведущиеся на национальном и международном уровнях. |
The recent series of consultations with the parties allowed for a constructive review of the various activities of the confidence-building measures implemented under the first phase, and for a fruitful exchange on future steps towards their continuation. | Предпринятая в последнее время серия консультаций со сторонами позволила провести конструктивный анализ различных мероприятий, осуществлявшихся в рамках первого этапа мер укрепления доверия, а также плодотворный обмен мнениями относительно будущих шагов, направленных на их продолжение. |
He noted the desire of the new President and Prime Minister of Pakistan to engage with the international community, and looked forward to a constructive, fruitful dialogue with the State party. | Он отмечает стремление нового Президента и Премьер-министра Пакистана к налаживанию взаимодействия с международным сообществом и рассчитывает на конструктивный и плодотворный диалог с государством-участником. |