The data available had not made it possible to make a constructive analysis of potential discrimination on the grounds of language. | Имеющиеся данные не позволили провести конструктивный анализ ситуации с возможной дискриминацией по признаку языка. |
Regrettably, Armenia's open and constructive approach was not entirely reciprocated. | К сожалению, открытый и конструктивный подход Армении не встретил полной взаимности. |
In the history of the United Nations, no other human rights instrument has enjoyed such diverse and constructive contributions by the peoples concerned, and that important partnership should continue. | За всю историю существования Организации Объединенных Наций не было ни одного другого международного документа по правам человека, в разработку которого был бы внесен столь разнообразный и конструктивный вклад со стороны заинтересованных народов, и поэтому такое важное участие должно быть продолжено. |
Ms. QUINCY (France), speaking on behalf of the European Union and associated States, thanked the Secretariat and all Member States involved for the constructive spirit they had displayed during the many consultations recently held on the subject of field representation. | Г - жа КУИНСИ (Франция), выступая от имени Европейского союза и ассоциированных государств-членов, благодарит Секретариат и все государства - члены, участвовавшие в многочисленных консуль-тациях по вопросу о представительстве на местах, за проявленный ими конструктивный дух. |
The Group thanked the members of the European Union for their contribution to the sometimes complicated but always constructive process that had led to the submission of the draft resolution. | Группа благодарит членов Европейского союза за их вклад в зачастую нелегкий, но неизменно конструктивный процесс, в результате которого был представлен этот проект резолюции. |
At the same time, we invite all delegations to demonstrate a constructive spirit in the process. | В то же время мы приглашаем все делегации проявить конструктивность в ходе этого процесса. |
Its participants demonstrated goodwill, realism and a constructive approach. | Ее участники проявили добрую волю, реализм и конструктивность. |
In order to avoid any misunderstanding, let me stress one point: we would like to be constructive in this debate. | Во избежание каких бы то ни было недоразумений позвольте мне подчеркнуть один момент: нам хотелось проявить конструктивность в этих прениях. |
Expresses its appreciation for the constructive manner in which the High Commissioner is carrying out his functions; | З. выражает признательность Верховному комиссару за ту конструктивность, с которой он выполняет свои функции; |
That said, the dialogue with Mr. Otunnu, Ms. Calcetas-Santos, Ms. Bellamy and Mr. N'Diaye had been constructive. | Выступающая отмечает конструктивность диалога с г-ном Отунну, г-жой Кальсетас-Сантос, г-жой Беллами и г-ном Н'Диайе. |
Involvement in the constructive process of Afghanistan's neighbours and factoring in the regional aspects of the post-conflict rehabilitation of that country may well be key to the success of the efforts undertaken by the international community. | Вовлечение в созидательный процесс соседних с Афганистаном стран, учет регионального контекста в постконфликтном восстановлении этой страны могут стать залогом успеха предпринимаемых международным сообществом усилий. |
By fostering internal harmony in society, creating an environment of stability and shaping a vast network of regional cooperation, Ukraine is striving to make the fullest possible use of its rich experience and constructive potential for the benefit of the whole international community. | Укрепляя внутреннюю гармонию в обществе, создавая стабильную обстановку и формируя широкую сеть регионального сотрудничества, Украина стремится максимально использовать свой богатый опыт и созидательный потенциал на благо всего международного сообщества. |
For its part, Belarus, as a member of the Conference, will make concerted efforts to revitalize a constructive negotiating process at the Conference. | В свою очередь Беларусь в качестве одного из председателей очередной сессии Конференции приложит максимум усилий для того, чтобы возобновить созидательный переговорный процесс на Конференции по разоружению. |
Let's join in the peaceful, constructive work. | Вольемся в мирный созидательный труд. |
We celebrate the constructive spirit and close cooperation among stakeholders whichstakeholders which have characterized the processes associated with the Aarhus Convention, and express our firm hope that this will continue. | Мы приветствуем созидательный настрой и тесное сотрудничество участников, что было и остается характерным для процессов, связанных с Орхусской конвенцией, и выражаем свою твердую надежду, что так будет и впредь. |
He thanked the major groups for their flexibility and constructive spirit in seeking a solution to the issue. | Оратор благодарит основные группы за их гибкость и дух конструктивизма в поисках решения этого вопроса. |
The Non-Aligned Movement had participated in the discussions in an open, constructive and accommodating spirit, which it had demonstrated whenever possible, despite its major concerns during the deliberations. | Движение неприсоединения участвовало в обсуждениях в духе открытости, конструктивизма и сотрудничества, который оно проявляло при любой возможности, невзирая на серьезную обеспокоенность, которую оно испытывало в ходе обсуждения. |
I conclude by confirming that the French delegation does not claim any exclusivity in regard to the method to be used and that it is prepared to participate in complete good faith and in a constructive spirit in the negotiations which we are duty-bound to carry out successfully. | Я заканчиваю выступление, подтверждая еще раз, что французская делегация не претендует ни на какое исключение, в том что касается методов, которые следует использовать, что она готова участвовать в духе доброй воли и конструктивизма в переговорах, которые мы обязаны довести до успешного завершения. |
Forum on Constructive Capitalism. | Здание в стиле конструктивизма. |
We consider the increased number of such drafts to be a clearly positive trend that shows clearly that many delegations this year are demonstrating a much more constructive spirit and, in a spirit of cooperation, are seeking compromise. | Это явное свидетельство того, что многие делегации в этом году проявляют гораздо больше конструктивизма и в духе сотрудничества ищут компромисс. |
Germany noted that the UPR process was extremely useful because it will be fruitful and constructive for the national and the international debate. | Германия отметила исключительную полезность процесса УПО: он обеспечит плодотворный и конструктивный вклад в дебаты, ведущиеся на национальном и международном уровнях. |
The Philippines will continue to promote constructive engagement of the Council with civil society, ensuring opportunities to contribute gainfully to the work of the Council. | Филиппины будут способствовать конструктивному сотрудничеству Совета с гражданским обществом, обеспечивая возможности для того, чтобы оно вносило плодотворный вклад в работу Совета. |
I thank all my dear colleagues for the thoughtful and constructive contributions they made in plenary meeting and also for their fruitful exchanges in the interactive Round Tables. | Я хотел бы поблагодарить всех моих дорогих коллег за тот содержательный и конструктивный вклад, который они внесли в работу пленарного заседания, а также за их плодотворный диалог в рамках совещаний «за круглым столом» в интерактивном формате. |
Allow me to conclude my remarks by expressing the heartfelt hope that the discussions we have here at today's high-level meeting will be fruitful and constructive. | Завершая свое выступление, я хотел бы выразить искреннюю надежду на то, что обсуждения на сегодняшнем заседании высокого уровня будут носить плодотворный и конструктивный характер. |
The Committee is of the view that the dialogue with the Government and its representatives, including through their written and oral responses to questions posed by the Committee, is constructive and valuable in clarifying the measures being taken and considered for the implementation of the Convention. | Комитет считает, что диалог с правительством и его представителями, включая их письменные и устные ответы на поставленные членами Комитета вопросы, носит конструктивный и плодотворный характер и позволяет получить ясное представление о принимаемых и планируемых мерах по осуществлению положений Конвенции. |