| In May 2008, Papua New Guinea's Royal Constabulary launched two new policies to promote and advocate gender equality and HIV/AIDS awareness in the police force. | В мае 2008 года Королевская полиция Папуа-Новой Гвинеи ввела две новых стратегии, направленных на продвижение и пропаганду гендерного равенства и знаний о проблеме ВИЧ/СПИДа среди сотрудников полиции. |
| The manner in which the Royal Netherlands Military Constabulary carries out its duties was described as "very satisfactory" or "good". | Комитет счел, что Королевская голландскаяя военная полиция исполняет свои обязанности "вполне удовлетворительно" или "хорошо". |
| In the case of all these disappearances both the police and the Royal Military Constabulary have been called in immediately and surveillance of the sites has been stepped up. | При всех этих исчезновениях немедленно вызывалась полиция и Королевская военная полиция и усиливалось наблюдение за убежищами. |
| Perhaps I'll write a story of how the constabulary deceive the public! | Возможно, я напишу статью о том, как полиция обманывает общественность! |
| Bourgoin, Luzon Constabulary office. | Бургуа, полиция Лузона. |
| Company's having a dance Saturday to welcome the new provincial constabulary to the area. | Наше сообщество в субботу организует танцы, чтобы приветствовать новые местные полицейские силы в этой области. |
| In 2004 it was agreed by the Government of Austria that these two police forces, along with the criminal investigation service, the public security constabulary, and the security authorities, would all form together to become the 'Federal Police of Austria'. | В 2004 году правительство Австрии решило соединить вместе полицейские силы, наряду с криминальной полицией и жандармерией общественной безопасности и остальными органами безопасности для того, чтобы стать единой частью федеральной полиции Австрии. |
| The cross will be chaperoned by the County Constabulary's finest. | Крест будут сопровождать лучшие полицейские силы графства. |
| The provinces of Ontario, Quebec, and Newfoundland and Labrador maintain their own provincial police forces-the Ontario Provincial Police, Sûreté du Québec, and Royal Newfoundland Constabulary respectively. | Онтарио, Квебек и Ньюфаундленд и Лабрадор имеют свои собственные провинциальные полицейские силы: это Провинциальная полиция Онтарио, Полиция Квебека и Королевская полиция Ньюфаундленда. |
| Her Majesty's Chief Inspector of Constabulary is also required to include details in his annual report. | Кроме того, главный инспектор Корпуса констеблей Ее Величества должен включать соответствующую подробную информацию в свой ежегодный доклад. |
| Her Majesty's Inspectorate of Constabulary published a report on Police Community and Race Relations, Winning the Race, in October 1997. | В октябре 1997 года Инспекторат Корпуса констеблей Ее Величества опубликовал доклад Winning the Race, посвященный деятельности полиции в контексте общинных и расовых отношений. |
| The Home Office is committed to working with the Association of Chief Police Officers, Her Majesty's Inspectorate of Constabulary and the Association of Police Authorities to take forward the recommendations in the Stephen Lawrence report on Stop and Search. | Министерство внутренних дел намерено сотрудничать с Ассоциацией старших полицейских должностных лиц, Инспекторатом Корпуса констеблей Ее Величества и Ассоциаций органов полиции в деле реализации рекомендаций, содержащихся в докладе по делу Стивена Лоренса и касающихся задержания и обыска. |
| While noting the progress outlined above in the understanding of the definition of a racist incident, Her Majesty's Inspectorate of Constabulary did note some residual resistance to the rationale for it - the challenge for police leadership is to overcome this. | Не отрицая отмеченный выше прогресс в понимании определения расистского инцидента, Инспекторат Корпуса констеблей Ее Величества в то же время отметил определенное неприятие мотивировки его введения, и задача руководителей этого корпуса состоит в том, чтобы преодолеть такое неприятие. |
| The Home Secretary had asked Her Majesty's Inspectorate of Constabulary to review the response to the disorder and they had made a number of recommendations to the police to consider. | Министр внутренних дел поручил инспекторату Корпуса констеблей Ее Величества проверить меры, которые были приняты в ответ на эти беспорядки, и сотрудники инспектората представили на рассмотрение полиции ряд рекомендаций. |