| Additionally, the Office is creating a uniform case categorization process that ensures consistency and enhances analysis of root causes and trends. |
Кроме того, Канцелярия создает единообразный процесс категоризации дел, который обеспечивает последовательность и позволяет проводить более широкий анализ коренных причин и тенденций. |
| Women's increasing role in the labour market must be taken into account on a more consistent basis. |
Следует проявлять большую последовательность при учете вопросов, касающихся повышения роли женщин на рынке рабочей силы. |
| The Board assessed the consistency of refugee statistics in Uganda and found that the estimates of the refugee population as at 31 December 2006 were unreliable. |
Комиссия проанализировала последовательность статистических данных о числе беженцев в Уганде и пришла к заключению, что оценка численности беженцев по состоянию на 31 декабря 2006 года не является достоверной. |
| In particular, there was a lack of clarity and consistency with regard to the definitions of "prominent person" and "eminent person", which may have resulted in unnecessary expense to the Organization. |
В частности, отсутствует ясность и последовательность в использовании определений «известный деятель» и «видный деятель», в результате чего Организация может нести неоправданные расходы. |
| It also found that the data provided in the reports are to a large extent new and additional to that provided by other international organisations and are on the whole consistent across the reports. |
В обзоре также отмечается, что приводимые в докладах данные в значительной мере являются новыми и дополняют информацию, распространяемую другими международными организациями, и в целом между докладами наблюдается последовательность в приводимых данных. |