The guiding principles of the work of the Committee are cooperation, transparency and even-handedness, as well as consistency in approach. |
Руководящими принципами работы Комитета являются сотрудничество, транспарентность, объективность и последовательность в подходе. |
CSN and consistency of United Nations system response |
Документы о национальных стратегиях и последовательность в ответных действиях системы Организации Объединенных Наций |
Authors of textbooks should adhere to a set of qualitative criteria, of which the most important are suitability, consistency, a step-by-step approach, balance, functionality and flexibility. |
Авторы учебников должны придерживаться набора качественных критериев, самыми важными из которых являются пригодность, последовательность, поэтапный подход, сбалансированность, функциональность и гибкость. |
In addition, the training of all participants is required in order to promote greater uniformity and consistency across the Tribunals in terms of the standards applied. |
Кроме того, подготовку должны пройти все участники, с тем чтобы обеспечить большее единообразие и последовательность с точки зрения применения трибуналами действующих стандартов. |
From a practical point of view, in addition to coordination among various levels of government and various governmental departments, there is a need for ensuring consistency in the application of criteria for the issuance of licences and for the transparency of the administrative process. |
С практической точки зрения в дополнение к координации среди различных уровней управления и различных правительственных департаментов требуется обеспечить последовательность в деле применения критериев в выдаче лицензий и транспарентность административного процесса. |