| 4 The consignor, by so indicating in the consignment note, or the consignee by giving orders as provided for in Article 18 3 may ask: | 4 Отправитель отметкой в накладной или получатель распоряжением согласно 3 статьи 18, может потребовать: |
| 1 Where partial loss of or damage to the goods is apparent and the consignee or the consignor fails to notify this on delivery of the goods at the latest, it is presumed that the goods have been delivered in a condition conforming with the contract. | 1 Если очевидны частичная утрата или повреждение груза и получатель или отправитель не уведомляет об этом самое позднее при выдаче груза, то предполагается, что груз выдан в состоянии, соответствующем договору. |
| If the certificate or specification is not among the attachments, the consignor shall indicate in the consignment note under "Documents attached by the consignor" that there is no requirement to do so. | Если отправитель не приложил к накладной сертификата или спецификации, он должен сделать в накладной в графе "Документы, приложенные отправителем" отметку о том, что приложение таких документов не требуется. |
| At the time of consignment the consignor may declare an interest in the delivery of the cargo, subject to the agreement of the railways involved in the transport. | 5 По согласованию участвующих в перевозке железных дорог отправитель при предъявлении груза к перевозке может объявить заинтересованность в доставке груза. |
| If this information has not been entered in the consignment note, the burden of proving, by some other means, that the carrier knew the exact nature of the danger constituted by the carriage of the said goods shall rest upon the sender or the consignee. | Если эти указания не внесены в накладную, отправитель или получатель должны всяким иным путем доказать, что транспортер был с точностью осведомлен о характере опасности, какую представляет перевозка упомянутых грузов. |
| Consignor means the enterprise which consigns dangerous goods either on its own behalf or for a third party. | «"Грузоотправитель" означает предприятие, осуществляющее отправку опасных грузов для собственных целей и для третьей стороны. |
| This means that, unless the consignor is the shipper or the documentary shipper, a consignor has no obligations of its own under the convention. | Это означает, что, если только фактическим грузоотправителем не является грузоотправитель по договору или документарный грузоотправитель, у него нет собственных обязательств согласно конвенции. |
| 5.4.1.1.7.2 The consignor shall provide in the transport documents a statement regarding actions, if any, that are required to be taken by the carrier. | 5.4.1.1.7.2 Грузоотправитель должен включать в транспортные документы указание о действиях, если они необходимы, которые обязан предпринять перевозчик. |
| The first paragraph specifies that the consignor, as defined in article 1.3, is entitled to a receipt confirming the actual delivery of the goods to the carrier or to the performing party. | В первом пункте указывается, что грузоотправитель, как он определяется в статье 1.3, имеет право на получение подтверждения фактической сдачи груза перевозчику или исполняющей стороне. |
| 5.1.5.3.3 For package designs where a competent authority issued certificate is not required, the consignor shall, on request, make available for inspection by the relevant competent authority, documentary evidence of the compliance of the package design with all the applicable requirements. | 5.1.5.3.3 В случае конструкций упаковок, для которых не требуется выдачи компетентным органом сертификата об утверждении, грузоотправитель должен по запросу предоставлять для инспекции соответствующему компетентному органу документальное подтверждение соответствия конструкции данной упаковки всем применимым требованиям . |