| Upon consigning the cargo for transport, the consignor is to provide the dispatching station with a duly completed and signed consignment note for each separate consignment. | Одновременно с предъявлением груза к перевозке отправитель для каждой отправки должен представить станции отправления правильно заполненную и подписанную накладную. |
| The consignor shall be liable for all the consequences of defective loading carried out by him and must in particular compensate the carrier for the loss or damage sustained in consequence by him. | Отправитель несет ответственность за все последствия выполненной им некачественной погрузки и обязан возместить перевозчику ущерб или убытки, понесенные в результате такой погрузки. |
| Upon receipt of the authorization to transport cargo with passenger trains, the consignor is to enter in the consignment note, under "Consignor's remarks": "Cargo will be transported by passenger train on the railways of... (abbreviations for the railways)". | После получения согласия на перевозку груза с пассажирскими поездами отправитель обязан в накладной в графе "Особые заявления отправителя" вписать: "По. железным дорогам (сокращенные наименования железных дорог) груз перевозится с пассажирскими поездами". |
| The consignor shall mark each item of cargo clearly and indelibly, or attach a label or tag to the cargo item, with the following information from the consignment note: | Отправитель должен нанести на грузовые места нестирающиеся четкие надписи или прикрепить наклейки или бирки с указанием в них следующих данных согласно накладной: |
| 4 The consignor shall be liable for the consequences of the absence or unsatisfactory condition of the container or packaging and also for the consequences of the absence or incorrectness of labelling, labels or tags. | 4 Отправитель несет ответственность за последствия отсутствия или неудовлетворительного состояния тары или упаковки, а также за последствия отсутствия или неправильности маркировки, наклеек или бирок, в частности, он должен возместить перевозчику причиненный вследствие этого ущерб. |
| If significant concentrations of gases are found in these spaces, the necessary safety measures shall be taken immediately by the consignor or the consignee. | В случае обнаружения значительных концентраций газов в этих помещениях грузоотправитель или грузополучатель должен немедленно принять надлежащие меры по обеспечению безопасности. |
| Furthermore, the consignee and the shipper were two completely different parties, and the responsibilities of the former could not be transferred to the latter. | Кроме того, грузополучатель и грузоотправитель по договору - две совершенно разные стороны и ответственность первого нельзя перекладывать на второго. |
| The consignor or filler may try to deduct from the marking and the nature of the equipment some information to discover the TI applicable to the portable tank, but this is not an easy exercise. | Грузоотправитель или ответственный за наполнение может попытаться получить на основе маркировки и характера оборудования некоторую информацию, чтобы определить, какая инструкция по цистернам применяется к данной переносной цистерне, однако это является весьма непростой задачей. |
| With regard to the term "consignor" used in draft article 7, it was proposed that the concept of "consignor" as defined in paragraph 10 of draft article 1 should be deleted so as to make the draft convention less complicated. | Что касается термина "фактический грузоотправитель", использованного в проекте статьи 7, то было предложено исключить концепцию "фактического грузоотправителя", как она определена в пункте 10 проекта статьи 1, с тем чтобы упростить проект конвенции. |
| First problem: how does the consignor or filler know whether he is going to fill a portable tank meeting the provisions of the tank instruction specified in Table A or in 4.2.5.2.5? | Первая проблема: Каким образом грузоотправитель или ответственный за наполнение может узнать, соответствует ли переносная цистерна, которую он собирается наполнять, положениям инструкции по цистернам, указанной в таблице А или в пункте 4.2.5.2.5? |