| The consignor shall be liable for the correctness of all information and declarations that the consignor makes in the consignment note. | 1 Отправитель несет ответственность за правильность сведений и заявлений, указанных им в накладной. |
| 1 Where partial loss of or damage to the goods is apparent and the consignee or the consignor fails to notify this on delivery of the goods at the latest, it is presumed that the goods have been delivered in a condition conforming with the contract. | 1 Если очевидны частичная утрата или повреждение груза и получатель или отправитель не уведомляет об этом самое позднее при выдаче груза, то предполагается, что груз выдан в состоянии, соответствующем договору. |
| The consignor shall be entitled to dispose of the goods and to modify the contract of carriage by giving subsequent orders. | Отправитель имеет право распоряжаться грузом и изменять договор перевозки, отдавая последующие распоряжения. |
| 2 The consignor shall ensure the correctness of the labelling, labels or tags on or affixed to the cargo units and of the labels that they place on wagons, ITUs or motor vehicles. | 2 Отправитель обязан обеспечить правильность маркировки, наклеек или бирок, нанесенных на места груза или прикрепленных к ним, а также наклеек, помещенных им на вагоны, ИТЕ и АТС. |
| (a) "carrier" means the contractual carrier with whom the consignor has concluded the contract of carriage, or a successive carrier who is liable on the basis of this contract; | а) "перевозчик" означает договорного перевозчика, с которым отправитель заключил договор перевозки, или последующего перевозчика, несущего ответственность на основании данного договора; |
| The consignor may begin to exercise the right of control on the electronic bill of lading upon receipt of this notification. | Грузоотправитель может начать осуществлять право контроля над электронным коносаментом после получения этого уведомления. |
| The consignor shall make them available to the carrier(s) before loading and unloading. | Грузоотправитель должен предоставить их в распоряжение перевозчика(ов) до погрузки и разгрузки . |
| 5.1.5.3.3 For package designs where a competent authority issued certificate is not required, the consignor shall, on request, make available for inspection by the relevant competent authority, documentary evidence of the compliance of the package design with all the applicable requirements. | 5.1.5.3.3 В случае конструкций упаковок, для которых не требуется выдачи компетентным органом сертификата об утверждении, грузоотправитель должен по запросу предоставлять для инспекции соответствующему компетентному органу документальное подтверждение соответствия конструкции данной упаковки всем применимым требованиям . |
| NOTE 1: Before first shipment of any package requiring competent authority approval of the design, the consignor shall ensure that a copy of the approval certificate for that design has been submitted to the competent authority of each country en route). | ПРИМЕЧАНИЕ 1: До первой перевозки любой упаковки, в отношении конструкции которой требуется утверждение компетентного органа, грузоотправитель должен обеспечить представление копии сертификата об утверждении на эту конструкцию компетентному органу каждой страны по маршруту перевозки). |
| Old consignor - Old certificate: | Прежний грузоотправитель - прежнее свидетельство: |