| This means that, unless the consignor is the shipper or the documentary shipper, a consignor has no obligations of its own under the convention. |
Это означает, что, если только фактическим грузоотправителем не является грузоотправитель по договору или документарный грузоотправитель, у него нет собственных обязательств согласно конвенции. |
| Art. 1.3, Consignor: The definition is restricted to a "person" that delivers goods to a carrier. |
Статья 1.3 "Грузоотправитель": Это определение ограничивается указанием на "лицо", которое сдает груз перевозчику. |
| During the preparatory work of the Comité Maritime International, there was some controversy as to whether the shipper or the consignor should be entitled to demand a transport document from the carrier. |
В ходе подготовительной работы Международного морского комитета возникли некоторые разногласия по вопросу о том, должен ли грузоотправитель по договору или грузоотправитель иметь право требовать предоставления транспортного документа у перевозчика. |
| The consignee may not appear or declines delivery of the goods while the shipper is not interested either, or the goods may be attached or delivery of them may otherwise be legally prevented. |
Грузополучатель может не явиться или же отказывается принять груз, в то время как грузоотправитель также не заинтересован в грузе, или же на груз может быть наложен арест, или могут существовать другие юридические препятствия для его сдачи. |
| It was emphasized that, in applying ADR 1.1.4.2.2, the additional information required must be provided, as a supplement if necessary (e.g. consignor for road transport or additional information such as that in accordance with special provision 645). |
Было подчеркнуто, что при применении пункта 1.1.4.2.2 ДОПОГ должна предоставляться указываться требуемая дополнительная информация, при необходимости в качестве дополнения (например, грузоотправитель в случае автомобильной перевозки или дополнительная информация, например в соответствии со специальным положением 645). |