| The consignor may provide instructions in the consignment note to cover the event of circumstances preventing carriage or delivery, under "Consignor's remarks". |
Отправитель может в накладной в графе "Особые заявления отправителя" дать указания о том, как поступить с грузом, если появятся препятствия к перевозке или выдаче груза. |
| If necessary, the consignor must prove the absence or loss of the consignment note. |
При необходимости отправитель должен доказать отсутствие или утрату накладной. |
| When consigning household effects, the consignor shall also include a card bearing the above information with every separate item of cargo. |
При предъявлении к перевозке домашних вещей отправитель, кроме этого, должен вложить в каждое грузовое место карточку с указанными выше данными маркировки. |
| With a view to the completion of the formalities required by customs and other administrative authorities, to be completed before delivery of the goods, the consignor must attach the necessary documents to the consignment note. |
Отправитель должен приложить к накладной документы, необходимые для выполнения таможенных и иных административных предписаний, требуемых до выдачи груза. |
| The consignor must be notified without delay. |
Об этом незамедлительно извещается отправитель. |