| The consignor shall be liable for the correctness of all information and declarations that the consignor makes in the consignment note. | 1 Отправитель несет ответственность за правильность сведений и заявлений, указанных им в накладной. |
| For any locomotives, tenders, underground railway carriages, power cars or railway cranes consigned for transport on their own wheels, the consignor is to provide attendants in accordance with the provisions of annex 3. | При перевозке локомотивов, тендеров, вагонов метро, моторных вагонов и железнодорожных кранов на своих осях отправитель обязан обеспечить их сопровождение в соответствии с положениями Приложения З. |
| On an exceptional basis, the consignor may make a correction to no more than one entry of the consignment note, or two if they are related. | В исключительных случаях отправитель может сделать исправление в накладной не более чем в одной графе или в двух, если они взаимно связаны. |
| C The consignor of the next cargo | С) Будущий отправитель нового груза. |
| The consignor and the consignee shall be liable to the railways for loss caused by their failure to carry out the obligations arising from these rules, or the improper performance of such obligations, or owing to the fact that the attendants provided by them: | Отправитель и получатель несут ответственность перед железными дорогами за ущерб, причиненный невыполнением ими обязанностей, вытекающих из настоящих Правил, или выполнением этих обязанностей ненадлежащим образом, или тем, что предоставленные ими проводники: |
| This provision should be revised since it is the consignor who has the most complete information about the cargo. | Это положение должно быть пересмотрено, поскольку наиболее полной информацией о грузе обладает грузоотправитель. |
| No problems are expected as the consignor does not have to complete an additional document. | Никаких проблем не предвидится, поскольку грузоотправитель не обязан составлять дополнительный документ. |
| When the consignor acts on behalf of a third party, the latter shall inform the consignor in writing that dangerous goods are involved and make available to him all the information and documents he needs to perform his obligations. | Если грузоотправитель действует от третьего лица, то это лицо должно письменно сообщить грузоотправителю, что речь идет об опасных грузах, и предоставить ему все сведения и документы, необходимые грузоотправителю для выполнения его обязанностей. |
| Subsection 1.4.2.1.(2) included a principle of trust whereby the consignor could rely on information supplied to him by other participants. | В подраздел 1.4.2.1 (2) был включен принцип доверия, согласно которому грузоотправитель может полагаться на сведения, переданные в его распоряжение другими участниками перевозочного процесса. |
| This definition excludes a person who is entitled to take delivery of the goods on some other basis than the contract of carriage, e.g. the true owner of stolen goods. 1.3 "Consignor" means a person that delivers the goods to a carrier for carriage. | Это определение исключает лицо, управомоченное на получение груза на каком-либо ином основании помимо договора перевозки, например истинного владельца украденного груза. 1.3 "Грузоотправитель" означает лицо, которое сдает груз перевозчику для перевозки. |