| The consignor enters his name as the consignee, as there is no contract for carriage (see definition of Consignee in 1.2.1). |
Грузоотправитель записывает свое название как грузополучатель, поскольку нет договора о перевозке (см. определение грузополучателя в разделе 1.2.1). |
| In addition the consignor has mandatory principles concerning the holding time and the associated maximum duration of carriage. |
Кроме того, грузоотправитель должен будет соблюдать обязательные принципы, касающиеся времени удержания и связанной с ним максимальной продолжительности перевозки. |
| Specifically for transportation of dangerous goods via tank barges the required documentation is often not provided by the consignor due to practical reasons andinterpretation of the requirements. |
В частности, при перевозке опасных грузов наливными баржами грузоотправитель зачастую не предоставляет требуемую документацию по причинам практического характера и из-за неправильного толкования требований. |
| Would a carrier be responsible to a consignee for a shipper's failure to provide accurate particulars? |
Будет ли перевозчик нести ответственность перед грузополучателем за то, что грузоотправитель не предоставил точной информации? |
| The shipper might be the same person as the consignee, as was the case in many FOB sales |
Грузоотправитель по договору или грузополучатель могут быть одним и тем же лицом, как это имеет место при многих продажах на условиях ФОБ. |