| Should the consignor not agree with the decision taken by the official, the consignor may, at his or her own cost, invite an expert from a State for trade or industry body. |
В случае несогласия отправителя с решением начальника станции отправитель может пригласить за свой счет эксперта из органов государственной торговли или промышленности. |
| The consignor shall be entitled to dispose of the goods and to modify the contract of carriage by giving subsequent orders. |
Отправитель имеет право распоряжаться грузом и изменять договор перевозки, отдавая последующие распоряжения. |
| Furthermore, pursuant to article 12, paragraph 5, in order to exercise that right, the sender or, as appropriate, the consignee must produce the first copy of the consignment note on which the new instructions to the carrier have been entered. |
Кроме того, согласно пункту 5 статьи 12 для осуществления этого права отправитель или, если это уместно, грузополучатель должны представить первый экземпляр накладной, в котором указаны новые инструкции перевозчику. |
| The consignor may bring an action provided he has the right of disposal in accordance with Article 14 or when there are circumstances preventing delivery. |
Отправитель имеет право предъявить иск при условии, что он имеет право распоряжаться грузом в соответствии со статьей 14 или в случае обстоятельств, препятствующих выдаче груза. |
| The consignor is obliged to provide the freight attendants. |
Проводников грузов обязан предоставлять отправитель. |