| The consignor may begin to exercise the right of control on the electronic bill of lading upon receipt of this notification. |
Грузоотправитель может начать осуществлять право контроля над электронным коносаментом после получения этого уведомления. |
| SP 297 Amend the first paragraph to read: "For air transport, arrangements between consignor and operator(s) shall be made for each consignment, to ensure that ventilation safety procedures are followed.". |
СП 297 Изменить первый абзац следующим образом: "При воздушных перевозках грузоотправитель и оператор(ы) достигают по каждой партии груза договоренность в целях обеспечения соблюдения правил вентиляционной безопасности". |
| Use of the terms "filler", "packer" and "consignor" |
Использование терминов "ответственный за наполнение", "упаковщик" и "грузоотправитель" |
| In article 54(1), which applies when no negotiable transport record is issued, it is provided in (a) that the shipper is the controlling party unless the consignee or another person is designated as controlling party. |
В статье 54(1), которая применяется, когда не выдается оборотного транспортного документа, в подпункте (а) предусматривается, что грузоотправитель по договору является распоряжающейся стороной, за исключением случаев, когда распоряжающейся стороной назначается грузополучатель или другое лицо. |
| Article 10(2) then provides that the consignor must indemnify the carrier against all damages suffered by it or by any other person to whom the carrier is liable by reason of the irregularity, incorrectness, or incompleteness of the information supplied. |
статьи 10 предусматривается, что грузоотправитель должен гарантировать перевозчику возмещение всех убытков, понесенных им или любым другим лицом, перед которым перевозчик несет ответственность, по причине предоставления ненадлежащей, неправильной или неполной информации. |