| Unless the consignor has specified otherwise, the right of disposal shall be transferred to the consignor when the goods have reached the country of destination. |
Если отправитель не указал иное, то право распоряжения должно передаваться получателю в тот момент, когда груз достиг страны назначения. |
| Art. 30 3: Consignor has right of action against first carrier; consignee against last carrier, each against carrier where damage can be localized Notice of damage |
отправитель имеет право возбудить дело против первого перевозчика, а получатель - против последнего перевозчика, причем и тот, и другой вправе предъявить иск перевозчику, осуществлявшему перевозку, в процессе которой, как было установлено, был причинен ущерб. |
| The consignor is to attach to the consignment note a certificate from the medical authorities, indicating that they have no objections to the transport; |
отправитель обязан приложить к накладной медицинское удостоверение от санитарных органов об отсутствии с их стороны возражений против перевозки; |
| The consignor is to indicate in the consignment note, under "Description of the goods", the names of the attendants, along with the numbers of their documents required for passing national borders. |
Отправитель должен указать в накладной в графе "Наименование груза" имена и фамилии проводников, а также номера их документов, необходимых для переезда через государственные границы. |
| (a) "carrier" means the contractual carrier with whom the consignor has concluded the contract of carriage, or a successive carrier who is liable on the basis of this contract; |
а) "перевозчик" означает договорного перевозчика, с которым отправитель заключил договор перевозки, или последующего перевозчика, несущего ответственность на основании данного договора; |