| 5.4.1.2.x. The consignor and the consignor must be the same. |
5.4.1.2.х. Грузоотправитель и грузополучатель должны быть одними и теми же лицами. |
| The charterer and the consignee of the cargo may agree between themselves to apportion obligations in a manner other than that established in the present Annex, so long as this does not affect the vessel operator. |
Грузоотправитель и грузополучатель могут договориться между собой о распределении обязанностей, отличающемся от того, которое установлено настоящим приложением, при условии, что это не влечет за собой последствий для оператора судна. |
| The shipper or, in the case of article 14, paragraphs 2 and 3, the consignee, must, if he wishes to exercise his right of disposal, |
Грузоотправитель или, в случае пунктов 2 и 3 статьи 14, грузополучатель для осуществления своего права распоряжения должен: |
| According to Chapter 1.4, it is the obligation of the consignor and of the filler to use the appropriate type of portable tank for a certain dangerous substance and 1.4.3.3 (c)). |
В соответствии с главой 1.4 грузоотправитель и ответственный за наполнение обязаны использовать для конкретного опасного вещества переносные цистерны надлежащего типа и 1.4.3.3 с)). |
| While it was acknowledged that in most cases the shipper and the consignor would be cooperating in light of the contract of sale, it was possible that a dispute would arise, and it would therefore be important which documents had been received by each party. |
Хотя было признано, что в большинстве случаев грузоотправитель по договору и грузоотправитель будут сотрудничать с учетом условий договора купли-продажи, возможность возникновения споров сохраняется, что обусловливает важность вопроса о том, какие документы будут получены каждой стороной. |