| This means that, unless the consignor is the shipper or the documentary shipper, a consignor has no obligations of its own under the convention. |
Это означает, что, если только фактическим грузоотправителем не является грузоотправитель по договору или документарный грузоотправитель, у него нет собственных обязательств согласно конвенции. |
| A contrary suggestion was made that the definition of "consignor" should be retained and that additional provisions on the rights and obligations of the consignor should be added to the draft convention. |
Противоположное предложение состояло в том, чтобы сохранить определение термина "фактический грузоотправитель" и добавить в проект конвенции дополнительные положения о правах и обязанностях фактического грузоотправителя. |
| (c) The consignor is not required to send a separate notification if the required information has been included in the application for shipment approval; |
с) грузоотправитель не обязан посылать отдельное уведомление, если требуемая информация была включена в заявку на утверждение перевозки; |
| The consignor could thus, for reasons of convenience, oblige all other participants to conform to the conditions of carriage for Class 9 although it was unnecessary. |
Действительно, из соображений удобства грузоотправитель мог бы, таким образом, обязывать остальных участников соблюдать условия перевозки, установленные для класса 9, тогда как необходимости в этом нет. |
| In response it was pointed out that the focus here is when the consignor and the shipper are in some sort of conflict. |
В ответ было подчеркнуто, что в первую очередь в этом положении затрагивается случай, когда грузоотправитель и грузоотправитель по договору находятся в определенном конфликте. |