| The consignor shall be entitled to dispose of the goods and to modify the contract of carriage by giving subsequent orders. |
Отправитель имеет право распоряжаться грузом и изменять договор перевозки, отдавая последующие распоряжения. |
| When consigning household effects, the consignor shall also include a card bearing the above information with every separate item of cargo. |
При предъявлении к перевозке домашних вещей отправитель, кроме этого, должен вложить в каждое грузовое место карточку с указанными выше данными маркировки. |
| The consignor shall complete a declaration of modification of the contract of carriage in accordance with the instructions in article 7, 2, regarding translation into the working languages of the Organization for Cooperation between Railways (OSJD). |
Отправитель должен заполнить заявление об изменении договора перевозки в соответствии с предписаниями 2 статьи 7 относительно его перевода на рабочие языки ОСЖД. |
| In addition, for shipments to (or from) the Democratic People's Republic of Korea the consignor is to make a marking indicating next to the name of the destination (or dispatch) railway and station the code number of the railways and stations. |
Кроме того, при перевозках в Корейскую Народно-Демократическую Республику отправитель должен указать в маркировке против наименования дороги и станции назначения, а при перевозках из Корейской Народно-Демократической Республики против наименования дороги и станции отправления условный номер этой дороги и станции. |
| (a) "carrier" means the contractual carrier with whom the consignor has concluded the contract of carriage, or a successive carrier who is liable on the basis of this contract; |
а) "перевозчик" означает договорного перевозчика, с которым отправитель заключил договор перевозки, или последующего перевозчика, несущего ответственность на основании данного договора; |