| It seems that for this legal purpose only, the concept of "consignor" is introduced in the draft convention. |
По всей видимости, ради этой единственной юридической цели понятие "фактический грузоотправитель" и было включено в проект конвенции. |
| In addition the consignor of such articles shall ensure that a copy of any such approval is carried with the large and robust articles. |
Кроме того, грузоотправитель таких изделий обязан обеспечить, чтобы при перевозке крупногабаритных и массивных изделий имелся экземпляр такого разрешения. |
| The consignor could thus, for reasons of convenience, oblige all other participants to conform to the conditions of carriage for Class 9 although it was unnecessary. |
Действительно, из соображений удобства грузоотправитель мог бы, таким образом, обязывать остальных участников соблюдать условия перевозки, установленные для класса 9, тогда как необходимости в этом нет. |
| The shipper or, in the case of article 14, paragraphs 2 and 3, the consignee, must, if he wishes to exercise his right of disposal, |
Грузоотправитель или, в случае пунктов 2 и 3 статьи 14, грузополучатель для осуществления своего права распоряжения должен: |
| It was emphasized that, in applying ADR 1.1.4.2.2, the additional information required must be provided, as a supplement if necessary (e.g. consignor for road transport or additional information such as that in accordance with special provision 645). |
Было подчеркнуто, что при применении пункта 1.1.4.2.2 ДОПОГ должна предоставляться указываться требуемая дополнительная информация, при необходимости в качестве дополнения (например, грузоотправитель в случае автомобильной перевозки или дополнительная информация, например в соответствии со специальным положением 645). |