| If during the course of the transport the need arises for the consignor or the consignee to agree to such an arrangement with a freight forwarder, the consignor or the consignee are to provide the information to the corresponding border stations. | Если необходимость в такой договоренности отправителя или получателя с экспедиторской организацией возникает в пути следования груза, отправитель или получатель должен уведомить об этом соответствующие пограничные станции надлежащим образом. |
| In such a case the consignor is obliged to provide the required information, as follows: | В этом случае отправитель обязан внести необходимые данные: |
| (b) the consignor omitting to make the entries prescribed for dangerous goods. | Ь) отправитель не указал сведений, необходимых для опасных грузов. |
| If the consignor does not attach to the consignment note a document required for the completion of administrative formalities but instead sends it to the corresponding administrative body, it shall enter information to that effect in the consignment note. | Если отправитель не прикладывает к накладной документ, необходимый для выполнения административных формальностей, а направляет соответствующему органу административного контроля, то он вносит об этом сведения в накладную. |
| As in CMR (Art. 23, para. 6 and Art. 24 and 26), CIM and SMGS allow for higher compensation if consignor and carrier agree on a higher value for the goods or a special interest in delivery. | Как в КДПГ (пункт 6 статьи 23 и статьи 24 и 26) в ЦИМ и СМГС также предусмотрена возможность более значительного по своему размеру возмещения, если отправитель и перевозчик договорились об объявлении более высокой стоимости груза или особой заинтересованности в доставке. |
| If only limited validity applies, the consignor shall annotate the transport document with the permitted routing(s). | В случае лишь ограниченной действительности грузоотправитель должен указать в транспортном документе разрешенный(ые) маршрут(ы). |
| 1.2 Definitions - Shipper: for the purpose of this Code, has the same meaning as consignor. | 1.2 Определения - Грузоотправитель: для целей настоящего Кодекса означает то же, что и консигнант. |
| In addition the consignor has mandatory principles concerning the holding time and the associated maximum duration of carriage. | Кроме того, грузоотправитель должен будет соблюдать обязательные принципы, касающиеся времени удержания и связанной с ним максимальной продолжительности перевозки. |
| For example, in the case of the code B/D it is not necessary to mention in the transport document this entire code, when at the time of loading the vehicle, the consignor already knows that those dangerous goods are packed or in tanks. | Например, нет необходимости приводить полностью в транспортном документе код "B/D", если во время загрузки транспортного средства грузоотправитель уже знает, что опасные грузы упакованы или содержатся в цистернах. |
| The manufacturer, consignor or user shall be prepared to provide facilities for competent authority inspection during manufacture and use and to demonstrate to any cognizant competent authority that: | Изготовитель, грузоотправитель или пользователь должны быть в состоянии предоставить компетентному органу возможность инспекции во время изготовления или использования и продемонстрировать любому уполномоченному компетентному органу, что: |