| If the consignor and the consignee have agreed on replacements of attendants in accordance with 2 of these rules, the consignor is also to note under "Description of goods" the border station at which the attendants are to be replaced. |
Если отправитель и получатель договорились о смене проводников в соответствии с 2 настоящих Правил, то отправитель, кроме того, должен отметить в графе "Наименование груза", на какой пограничной станции производится смена проводников. |
| 8 The consignor must comply with the prescriptions of customs or other administrative authorities with respect to the packing and sheeting of the goods. |
8 Отправитель должен позаботиться об упаковке груза и укрытии его брезентом согласно предписаниям таможни и других административных властей. |
| If the consignor fails to comply with the provisions of the present section, the dispatching station must refuse the consignment. |
Если отправитель не выполнит предписаний настоящего параграфа, то станция отправления должна отказать в приеме груза к перевозке. |
| Specifically, the consignor shall compensate the carrier for losses incurred as a result. |
1 Отправитель и перевозчик договариваются о том, на кого возлагается погрузка и разгрузка груза. |
| The consignor shall indicate in the consignment note the border stations for the exit from the country of dispatch and transit countries. |
В накладной отправитель должен указать выходные пограничные станции страны отправления и транзитных стран, через которые должен проследовать груз. |