Football matches can, it seems, revive national rivalries and conjure the ghosts of past wars. | Футбольные матчи, кажется, способны возродить национальные соперничества и вызвать призраков прошлых войн. |
You could very well conjure a demon in Jocelyn's form. | Ты запросто сможешь вызвать демона в обличье Джослин. |
So I did a little digging and a little thinking, and I realized you weren't trying to conjure an image of her, were you? | Поэтому я немного покопался, чуток подумал и пришел к выводу: ты не пытался вызвать её образ, ведь так? |
I can't just conjure her on demand. | Я не могу вызвать ее лишь по первому требованию |
They can conjure us into places we'd forgotten about as if we were there. | могут вызвать воспоминания о местах, давно нами позабытых. |
I command no army, nor can I conjure Gannicus before us. | Я не командую армией, и я не могу наколдовать Ганника перед нами. |
Is this all you can conjure, Saruman? | Все, что ты смог наколдовать, Саруман? |
I may be able to conjure a remedy using a type of magic that is forbidden to fairies, except under the most dire of circumstances. | Возможно я смогу наколдовать лекарство, пользуясь магией, которая запрещена феям, во всех случаях, кроме самых крайних обстоятельств |
I can conjure terrors, sir, of which your mind cannot conceive. | Я могу наколдовать вам такие кошмары, сэр, какие вы даже вообразить не можете. |
Able to conjure and mold fire with the gloves, Chase also steals the special X-ray goggles from his parents. | Способный заклинать и формовать огонь перчатками, Чейз также крадет специальные рентгеновские очки от своих родителей. |
We call upon the powers that be to open a doorway to the other side and allow us to conjure, stir, and summon the spirit of Helen Downey. | Мы призываем силы, которые откроют дверь на другую сторону и позволят нам заклинать, волновать, и вызвать дух Хелен Дауни. |
To conjure the Fire Dragon, so they would come to us for protection. | заклинать Дракона Огня, таким образом они прибыли бы к нам для защиты. |
To conjure something up when the real world disappoints. | Вызывать что-то в воображении, когда реальный мир разочаровывает. |
I learned to conjure all kinds of dead things. | Научился вызывать мертвых духов. |
Magic powers complement Conan's arsenal, including the abilities to turn enemies into stone and conjure firestorms. | В арсенале Конана также присутствует магия, благодаря которой он может, например, обращать врагов в камень или вызывать огненные вихри. |
With it, Persia can conjure a magic baton which bridges her world and Lovely Dream, as well as transform into an older self by saying "Perukko Raburin Kurukuru Rinkuru". | С его помощью девочка способна вызывать магический жезл, являющийся мостом между её родным миром и Прекрасными Мечтами, и который, реагируя на слова «Пэрукко Рабурин Курукуру Ринкуру», способен превращать её во взрослую. |
Show me your face. I conjure and command you... | Взываю и приказываю - яви свой лик. |
I invoke, conjure and command you... | Я заклинаю, взываю и повелеваю... Кастиэль? |
I conjure and command you... | Взываю и приказываю - яви свой лик. |
I invoke, conjure and command you appear unto me before this circ/e. | Я заклинаю, взываю, и повелеваю тебе... |
So, Mr. Clay, allow me to conjure Our Majesty's dream. | Так, г-глина, позвольте мне колдовать Мечта нашего Величества. |
She beg me conjure. | Она просила меня колдовать. |
She... She begged me conjure. | Она просила меня колдовать. |
She noted that "this makes the music especially personal, as whatever images you conjure from the sound and words can be interpreted by your own inner language". | Это делает музыку по-настоящему личной, а все образы, которые возникают в воображении от звука и слов, могут быть интерпретированы каждым согласно его внутреннему языку». |
To conjure something up when the real world disappoints. | Вызывать что-то в воображении, когда реальный мир разочаровывает. |
What would it conjure for our child? | Что могло бы сотворить для нашего ребенка? |
I may be able to conjure a remedy using a type of magic that is forbidden to fairies, except under the most dire of circumstances. | Возможно, мне удастся сотворить лекарство, используя магию, запретную для фей, используемую только в самые отчаянные времена. |
It was worse than anything that my mind could conjure. | Это было гораздо хуже, чем я могла вообразить. |
I can conjure terrors, sir, of which your mind cannot conceive. | Я могу наколдовать вам такие кошмары, сэр, какие вы даже вообразить не можете. |
Conjure magic for them, and they'll be distracted. | Дай им зрелищ, и они забудут обо всем. |
Conjure magic for them, and they'll be distracted. | Дай им зрелищ - и они отвлекутся. |