It also stresses the need to ensure, in the formulation and implementation of mandates, adequate resources and congruity among mandates, resources and realizable objectives. | Он подчеркивает также необходимость обеспечения - при разработке и осуществлении мандатов - достаточных ресурсов и соответствия между мандатами, ресурсами и достижимыми целями. |
And Olivia and I are, by her own vibrations, the acme of congruity. | И Оливия и я, согласно её вибрациям, вершина соответствия. |
One of the most important aspects of an advertisement's music is the "musical fit", or the degree of congruity between cues in the ad and song content. | Один из самых важных аспектов при использовании музыки - так называемое «музыкальное соответствие» (англ. musical fit), или степень соответствия между ключевыми моментами рекламного ролика и песней. |
The Committee also recommended ensuring congruity among mandates, resources and objectives in implementing peacekeeping mandates. | Комитет рекомендовал также гарантировать при осуществлении миротворческих мандатов соответствие мандатов, ресурсов и задач. |
It was important to establish congruity between the mandate and workplan of OIOS, on one hand, and the financial and human resources available to it, on the other. | Важно установить соответствие между мандатом и планом работы УСВН, с одной стороны, и имеющимися в его распоряжении финансовыми и людскими ресурсами, с другой стороны. |
One of the most important aspects of an advertisement's music is the "musical fit", or the degree of congruity between cues in the ad and song content. | Один из самых важных аспектов при использовании музыки - так называемое «музыкальное соответствие» (англ. musical fit), или степень соответствия между ключевыми моментами рекламного ролика и песней. |
The issues of effective planning, congruity among mandates, resources allocated and objectives to be achieved, and the safety and security of peacekeepers are other areas of particular concern. | Вопросы, касающиеся эффективного планирования, согласования мандатов, выделения ресурсов и целей, которых необходимо достичь, и безопасность и защита миротворцев - это другие области, вызывающие особую обеспокоенность. |
The issues of effective planning, congruity among mandates, resources allocated and objectives to be achieved, along with the safety and security of peacekeepers, are other areas of particular concern. | Наряду с обеспечением безопасности миротворцев, особую озабоченность также вызывают вопросы эффективности планирования, согласования мандатов, ресурсного обеспечения и постановки задач. |