It's called emotional congruency, and he's making his outside match what he feels like on the inside. |
Это называется эмоциональная конгруэнтность. И он привёл свой облик в соответствие тому, как он себя ощущает. |
In addition, congruence between the structure of the plan and the structure of the Secretariat should make it easier to discern the responsibility to be assumed by organizational units for their programmes. |
Кроме того, предлагаемое соответствие между построением плана и структурой Секретариата будет служить установлению ответственности и подотчетности организационных подразделений за осуществляемые ими программы. |
Maltese society is committed towards bringing the image of women in line with modern changes which are in congruence with changing needs and the benefits of diversity and not with stereotypical classifications. |
Мальтийское общество привержено делу приведения образа женщин в соответствие с изменениями, происшедшими в современном мире и отвечающими меняющимся потребностям и преимуществам многообразия, а не стереотипным представлениям. |
The duration of four years was reinstated for the 1998-2001 medium-term plan, which was restructured to provide congruence between its programmes and the sections of the programme budget to ensure a better link with resource requirements and enhanced accountability. |
Четырехлетний срок был восстановлен для среднесрочного плана на 1998-2001 годы, структура которого обеспечивала соответствие между программами и каждым разделом бюджета по программам, с тем чтобы более тесно привязать план к потребностям в ресурсах и повысить подотчетность. |
The new medium-term plan should reflect a congruence of the programme structure with the organizational structure of the Secretariat, so that both programme managers and Member States fully understand the objectives and strategies approved by the General Assembly for the plan period in each area of responsibility. |
Новый среднесрочный план должен отражать соответствие структуры программ организационной структуре Секретариата, с тем чтобы как руководители программ, так и государства-члены в полной мере понимали цели и стратегии, утверждаемые Генеральной Ассамблеей на период, охватываемый планом, в каждой области ответственности. |