| Financial congruence has been achieved at each step in planning and execution. | На каждом этапе планирования и осуществления обеспечивалось финансовое соответствие. |
| During 1999, UNHCR plans to engage in an exercise to redefine and re-categorize its posts in order to establish congruence with the categories used by UNDP, UNICEF and UNFPA. | В 1999 году УВКБ планирует вновь изменить описание и категории должностей, с тем чтобы привести их в соответствие с категориями, используемыми ПРООН, ЮНИСЕФ и ЮНФПА. |
| Following reform, there was now a congruence between organizational and programmatic structures, as well as a clustering of related activities under a smaller number of subprogrammes in the interest of synergy and greater efficiency. | В результате реформы в настоящее время обеспечено как соответствие между организационными и программными структурами, так и объединение взаимосвязанных мероприятий в рамках меньшего количества подпрограмм в интересах усиления их взаимозависимости и повышения эффективности. |
| The duration of four years was reinstated for the 1998-2001 medium-term plan, which was restructured to provide congruence between its programmes and the sections of the programme budget to ensure a better link with resource requirements and enhanced accountability. | Четырехлетний срок был восстановлен для среднесрочного плана на 1998-2001 годы, структура которого обеспечивала соответствие между программами и каждым разделом бюджета по программам, с тем чтобы более тесно привязать план к потребностям в ресурсах и повысить подотчетность. |
| Within the context of the programme budget exercises for 2006-2007 and 2008-2009, the subprogramme theme and team structures of ESCWA were carefully examined and realigned to strengthen one-to-one congruence. | В контексте подготовки бюджетов по программам на 2006 - 2007 и 2008 - 2009 годы тематические и групповые структуры подпрограмм в ЭСКЗА были тщательно проанализированы и приведены в соответствие друг с другом для повышения их взаимной согласованности. |