The United States has misconstrued the fight against terrorism as "its private affair" in order to use it as a suitable pretext for its unwarranted interference to confound and aggravate the latent problems besetting the region. | Соединенные Штаты представляют борьбу с терроризмом как «свое частное дело», с тем чтобы использовать ее в качестве удобного предлога для осуществления противоправного вмешательства с целью запутать и усугубить скрытые потенциальные проблемы этого региона. |
The solutions offered by the United States were simply intended to obstruct the work of the Committee and confound global public opinion as to the political, economic and social power it wielded over the Puerto Rican people, whom it was obliging to submit to colonialism by consent. | Решения, предлагаемые Соединенными Штатами, направлены просто на то, чтобы затруднить работу Комитета и запутать мировое общественное мнение в отношении политической, экономической и социальной власти, которой они обладают над пуэрториканским народом, который они вынуждают согласиться на подчинение колониализму. |
I would confound this pope. | Я хочу запутать этого Папу. |
We are being accused of trying to confuse and confound people. | Нас обвиняют в попытке запутать и сбить с толку людей. |
To mirror the new musical direction that the group took with Achtung Baby, the tour was intended to deviate from their past and confound expectations of the band. | С целью подчеркнуть новое музыкальное направление, которое группа выбрала для Achtung Baby, концепция тура сознательно отстранялась от всего того, что группа делала ранее, и была рассчитана на то, чтобы запутать зрителей. |
They bewitch and confound us, make us question ourselves, and lead us to our ultimate goal, which is...? | Они околдовывают и смущают нас, заставляют усомниться в себе и ведут нас к высшей цели, то есть... |
These dolls and toys confuse me so Confound it all, I love it though | Эти куклы и игрушки меня смущают Но будь они прокляты, мне они нравятся! |
Think you can confound Sutekh with these childish stratagems? | Думал, ты сможешь сбить с толку Сутеха этими детскими хитростями? |
We are being accused of trying to confuse and confound people. | Нас обвиняют в попытке запутать и сбить с толку людей. |
Indeed, the proliferation of "plus fives" in this place is enough to confound the entire fraternity of mathematicians and accountants. | По сути дела, распространение пятилетних обзоров в этом месте достаточно, чтобы сбить с толку все братство математиков и работников финансовой сферы. |
I would confound this pope. | Я хочу сбить с толку Папу. |
Those who we would overcome we must first confound. | Прежде всего, нас нужно сбить с толку тех, кто желает победы... |
So that you may confound my husband... | С тем, чтобы Вы могли опровергнуть моего мужа... |
And it has helped to confound President Kennedy's famous prediction that, by now, there would be 25 or more countries with nuclear weapons. | И помог опровергнуть известный прогноз президента Кеннеди на тот счет, что к сегодняшнему дню будет насчитываться 25, а то и больше стран, обладающих ядерным оружием. |
I'll confound you! | Я намерен опровергнуть ваши домыслы. |
Though the yesty waves confound and swallow navigation up; | И поглотили вспененные волны Все корабли; |
Though the yesty waves confound and swallow navigation up; Though bladed corn be lodged and trees blown down; | И поглотили вспененные волны Все корабли; хотя б созревший хлеб Был бурей смят и дерева поникли; |
Indeed, Putin's rationale for annexing Crimea closely resembles Brezhnev's reasoning for invading Afghanistan: to confound enemies seeking to surround the country. | Действительно, обоснования Путина по присоединению Крыма напоминают рассуждения Брежнева по вторжению в Афганистан: чтобы поразить врагов, стремящихся окружить страну. |
Russell needs to confound expectations. | Расселу нужно поразить ожидания. |