Although significant improvements have been made since the release of MOM 2000, configuring the platform in general and the Exchange MP in particular can become quite a challenge. | Хотя значительные усовершенствования были сделаны после выпуска МОМ 2000, настройка платформы в общем и Exchange MP в частности может стать немного сложной. |
Gentoo's packaging system uses source code (although support for precompiled packages is included too) and configuring Gentoo happens through regular textfiles. | Сборка Gentoo также выполняется из исходных текстов (хотя есть и поддержка бинарных пакетов), а настройка Gentoo выполняется с помощью обычных текстовых файлов. |
Configuring IRQ SMP affinity has no effect on some devices that use message signalled interrupts (MSI) with no MSI per-vector masking capability. | Настройка SMP-соответствий IRQ не оказывает эффекта на некоторые устройства, использующие прерывания, индицируемые сообщениями (MSI, Message Signalled Interrupts), без возможности маскирования MSI. |
Configuring HTTP Proxy for popular browsers How to configure HTTP profy for Firefox, IE, Opera and Google Chrome. | Настройка прокси для различных браузеров Настройка доступа с использованием ргоху в браузерах Internet Explorer, Mozilla Firefox, Opera. |
Along with academic articles, Cohen is the author of Configuring the Networked Self: Law, Code, and the Play of Everyday Practice and a co-author of casebook Copyright in a Global Information Economy. | Наряду с научными статьями Коэн является автором работы «Самостоятельная настройка программного обеспечения: закон, кодекс, и игра повседневной практики» и соавтором сборника прецедентов «Авторское право в глобальной информационной экономике». |
The functionalities assigned to each wave will be designed and built based on configuring the ERP software solution to meet the requirements of the Secretariat. | Функции по каждой очереди будут разрабатываться и внедряться путем конфигурации программного обеспечения ПОР с учетом потребностей Секретариата. |
In the process, it downloads the original source code from the Internet, patches it as necessary, then goes through the whole process of configuring and building the package. | В ходе этого процесса он скачивает первоначальный исходный код из Internet, внося по мере необходимости патчи, затем выполняет весь процесс конфигурации и построения пакета. |
When you're configuring your kernel, make sure you have the appropriate RAID support in your kernel and not as module. | При конфигурации ядра, обязательно включите соответствующую поддержку RAID в состав ядра, а не модулем. |
This would allow greater flexibility and reliability in configuring mission critical applications. | Это позволит обеспечить большую гибкость и надежность конфигурации необходимых для выполнения поставленных задач приложений. |
Yes it is, and you do this by configuring settings in your answer file to automate the machineOOBE configuration pass of Setup. | Да это возможно, и делается это путем настройки файла ответа на автоматизацию передачи конфигурации machineOOBE в установке. |
Configuring the endpoint should be done by the Service Assembler. | Конфигурирование конечной точки должно осуществляться сборщиком услуги. |
capability which is discussed in the Configuring Spooler Communications Parameters section. | которая обсуждается в разделе Конфигурирование параметров взаимодействия для спулера. |
Audioplayer for - code rewritten from AS1 to AS2, released audioqueue with error handling and load process indicator, configuring through XML extended, added XML errors handling, iterface improved, dynamic fade-effects added. | Audioplayer для - полностью переписан код с AS1 на AS2, реализована очередь звуковых сообщений с обработкой ошибок и индикатором процесса загрузки, расширено конфигурирование через XML, добавлена обработка XML-ошибок, улучшен интерфейс, добавлены динамические fade-эффекты. |
How to do that is very well explained in the article Configuring Web Proxy Clients for Direct Access by Tom Shinder. | Как это сделать, очень хорошо объясняется в статье Configuring Web Proxy Clients for Direct Access(Конфигурирование Web Proxy клиентов для прямого доступа) от Тома Шиндера(Tom Shinder). |
Please refer to the "Configuring the Kernel" section of the Installation Handbook for details on configuring your kernel. | Обратитесь к разделу «Конфигурирование ядра» из Настольной книги за подробностями конфигурирования ядра. |
We might even be able to tighten the rule even more by configuring the HTTP Security Filter. | Мы даже могли бы создать более строгое правило, настроив фильтр безопасности http. |
We can accomplish these goals by configuring the network clients to use the caching only DNS server as their primary DNS server. | Мы можем выполнить эти задания, настроив клиентов сети для использования cashing-only DNS сервера как их основного DNS сервера. |
For example, if you have 6 ISA Firewall/VPN servers on your network, you can apply the same Remote Access Policy to all these machine by configuring it once at the IAS server. | К примеру, если у вас 6 серверов ISA Firewall/VPN в вашей сети, вы можете применить одну и ту же политику удаленного доступа ко всем этим машинам, настроив ее единожды на сервере IAS. |
If you have at least 20 kilobytes/s each way, please help out Tor by configuring your Tor to be a relay too. | Если у вас есть как минимум 20Кб/сек. в обоих направлениях, пожалуйста поддержите Tor, настроив ретранслятор Tor. |
Create new XML answer files and edit existing ones by adding components and packages and configuring them. | Создавать новые XML файлы ответа и редактировать существующие путем добавления компонентов и пакетов, а также настраивать их. |
In this, part two of our series on publishing the Windows Server 2008 SSTP SSL VPN server, we started by configuring dial-in permissions for a user account. | Во второй статье этой серии о публиковании SSTP SSL VPN сервера Windows Server 2008 мы начала настраивать коммутируемый доступ для пользовательского аккаунта. |
In this next article in this series weTll discuss configuring Direct Access for Firewall clients and why you need to configure Direct Access for Firewall client scenarios. | В следующей статье мы обсудим конфигурацию прямого доступа для клиентов брандмауэра и выясним, почему необходимо настраивать прямой доступ в сценариях клиентской части брандмауэра. |
If you are configuring ICMP protocols, you can set the type and code here. | Если вы настраиваете протоколы ICMP, вы можете указать тип и код здесь. |
We also assume that you are configuring eth0, but it could also be eth1, wlan0, etc. | Мы также предполагаем, что вы настраиваете eth0, хотя на самом деле это может оказаться eth1, wlan0 и т.д. |
CCR packages simplify building from source by explicitly listing and checking for dependencies and configuring the install to match the Chakra architecture. | Пакеты CCR упрощают сборку из исходного кода, явно перечисляя, проверяя зависимости, и настраивая установку в соответствии с архитектурой Chakra. |
Important: Be careful when configuring these options, since mistakes will leave you with no access to the machine if you do not have root access. | Важно: Настраивая эти параметры, будьте осторожны, так как любая ошибка может привести к тому, что вы не сможете войти в собственную систему, не воспользовавшись правами суперпользователя. |
They will also cover human resources-related legal support services, configuring payroll systems, and updating prescriptive content. | Они будут также использованы для покрытия расходов на правовую поддержку кадровой работы, конфигурацию систем расчета заработной платы и обновление информационных ресурсов. |
In this next article in this series weTll discuss configuring Direct Access for Firewall clients and why you need to configure Direct Access for Firewall client scenarios. | В следующей статье мы обсудим конфигурацию прямого доступа для клиентов брандмауэра и выясним, почему необходимо настраивать прямой доступ в сценариях клиентской части брандмауэра. |
In this article, part one of a two part series on configuring Direct Access, we discussed how to configure Direct Access for Web Proxy clients. | В этой статье, представляющей первую часть разговор о настройке прямого доступа, мы обсудили конфигурацию прямого доступа для клиентов прокси-серверов для веб-страниц. |
By configuring roads so that they are user-friendly, designers can influence user behaviour. | Придав дороге доступную для понимания участниками дорожного движения конфигурацию, проектировщики могут влиять на их поведение. |
(b) Building involves configuring ERP solutions to meet specific user requirements; | Ь) компоновка предусматривает конфигурацию программного обеспечения ПОР с учетом конкретных пожеланий заказчика; |
Our online configurator provides you with the facility of putting together and configuring your individual low-voltage system on the basis of our *Modul-K-Systems* with just a few mouse-clicks. | Наш онлайн-конфигуратор позволит Вам на основе нашей модульной-К-системы несколькими щелчками мышью составить и сконфигурировать свою индивидуальную силовую установку. |
From here it's just a case of clicking the Customize... button and configuring when you want the managed folder assistant to run via the familiar schedule screen that you see so often when configuring Exchange. | Здесь остаётся только нажать Customize и сконфигурировать то, когда вы хотите запустить ассистент управляемой папки, используя знакомое окно расписания, которое вы видите так часто, конфигурируя Exchange. |
How to do that is very well explained in the article Configuring Web Proxy Clients for Direct Access by Tom Shinder. | Как это сделать, очень хорошо объясняется в статье Configuring Web Proxy Clients for Direct Access(Конфигурирование Web Proxy клиентов для прямого доступа) от Тома Шиндера(Tom Shinder). |
For more information, check out: Configuring SSTP based VPN server behind a SSL terminator (or reverse HTTP proxy). | Более детальную информацию можно увидеть здесь: Configuring SSTP based VPN server behind a SSL terminator (or reverse HTTP proxy). |
You can set the communications mode in two ways: by configuring the kernel or by using the lptcontrol(8) program. | Режим взаимодействия можно установить двумя способами: конфигурируя ядро или с помощью программы lptcontrol(8). |
This can be done by simply configuring the ports facing the Ethernet devices to indicate they are members of a given service. | Это может быть сделано, просто конфигурируя порты, обращенные к устройствам Ethernet, чтобы указать, что они - элементы данной службы. |
From here it's just a case of clicking the Customize... button and configuring when you want the managed folder assistant to run via the familiar schedule screen that you see so often when configuring Exchange. | Здесь остаётся только нажать Customize и сконфигурировать то, когда вы хотите запустить ассистент управляемой папки, используя знакомое окно расписания, которое вы видите так часто, конфигурируя Exchange. |