The Franceville and Brussels meetings also helped to improve mutual trust and confidence between the Government and UNITA. |
З. Встречи во Франсвиле и Брюсселе также помогли укрепить взаимное доверие между правительством и УНИТА. |
It is also undermines confidence between the patient and the doctor. |
Кроме того, она подрывает у пациента доверие к врачу. |
On the contrary, the mission felt a great need for rebuilding confidence between the two States and for healing the wounds that the crisis is creating on a daily basis. |
Напротив, Миссия считает крайне необходимым восстановить доверие между обоими государствами и залечить те раны, которые кризис ежедневно им причиняет. |
The constant presence of military observers has helped to build the confidence of the parties in the neutrality and impartiality of MINURSO and they continue to extend their full cooperation in this respect. |
Постоянное присутствие военных наблюдателей помогает укреплять доверие сторон в отношении нейтралитета и беспристрастности МООНРЗС, и они по-прежнему оказывают свое полное сотрудничество в этом отношении. |
I wish to express my appreciation to the members of the Commission for my election by acclamation and for the confidence they have thus invested in the Chair. |
Я хотела бы выразить признательность членам Комиссии за избрание меня на пост Председателя путем аккламации и за оказанное мне тем самым доверие. |