Such action would help to strengthen public confidence in the United Nations. |
Такие меры позволят укрепить доверие общественности к Организации Объединенных Наций. |
If we are not able to increase profits, investors are we going to lose confidence. |
Если у нас не будет четкого плана роста, инвесторы начнут терять к нам доверие. |
The representative of Morocco made a statement thanking delegates for the confidence accorded to his country in agreeing that the seventh session of the Conference of the Parties should be held in Marrakech. |
Представитель Марокко сделал заявление, в котором он поблагодарил делегатов за доверие, которое они оказали его стране, приняв решение о проведении седьмой сессии Конференции Сторон в Марракеше. |
So the stakes for the IMF, which is charged with ensuring global financial stability, are high: if other countries eventually lose confidence in an increasingly indebted US, the potential disturbances in the world's financial markets would be massive. |
Таким образом, ставки для МВФ, на который возложена ответственность по обеспечению глобальной финансовой стабильности, высоки: если другие страны в конечном счете потеряют доверие к все более погружающимся в долги Соединенным Штатам, потенциальные волнения на мировых финансовых рынках будут огромными. |
Mutual confidence should grow. |
Должно постоянно расти взаимное доверие. |