| Popular confidence in the Haitian National Police has been shaken by criminal behaviour and the brutality of some of its members. | Доверие общественности к Гаитянской национальной полиции было подорвано вследствие преступного поведения и жестокости некоторых из ее членов. |
| The Security Council must contribute decisively to finding a solution to the conflict, support the peace process and build confidence in the quest for a political solution. | Совет Безопасности должен решительно содействовать урегулированию конфликта, поддерживать мирный процесс и укреплять доверие к поискам политического решения. |
| Throughout history, mankind has aspired to enhance confidence on the basis of agreed creative ideas that deepen and widen common interests and mutual benefits. | В течение всей своей истории человечество стремилось укрепить доверие на основе совместных творческих идей, которые углубляют и расширяют общие интересы и взаимную выгоду. |
| Is it a matter of retaining markets' confidence through "good fundamentals"? | Можно ли этого достичь, поддерживая доверие рынков с помощью "благоприятных макроэкономических факторов"? |
| The intangibles of trust and confidence are as essential to building a state of law as is respect for human rights and due process. | Такие неосязаемые факторы, как авторитет и доверие, столь же необходимы для построения правового государства, сколь и уважение прав человека и соблюдение процессуальных норм. |