Английский - русский
Перевод слова Conduce

Перевод conduce с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Способствовать (примеров 239)
The Group also urged the media to act in a professional manner and to contribute to the conduct of a peaceful electoral campaign. Кроме того, Группа настоятельно призвала средства массовой информации действовать профессионально и способствовать проведению избирательной кампании в мирной обстановке.
Although a sensitive issue, it was suggested that the more the draft Guide could do to achieve clarity, the more it would promote proper practices and professional conduct. Хотя этот вопрос является чрезвычайно сложным, было высказано мнение о том, что чем больше его удастся разъяснить в проекте руководства, тем больше руководство будет способствовать укоренению надлежащей практики и профессиональных стандартов поведения.
Denouncing such inaction, he pointed out that wide autonomy in the Sahara would respect the Saharawi culture and enable the Saharawi people to conduct their affairs within the democratic framework of a unified - yet ethnically and culturally diverse - State. Осуждая такое бездействие, оратор отмечает, что предоставление широкой автономии Сахаре будет способствовать развитию сахарской культуры и даст сахарскому народу возможность вести свои дела в демократических рамках единого, но при этом разнообразного в этническом и культурном отношении государства.
A State is not responsible for aid or assistance under article 16 unless the relevant State organ intended, by the aid or assistance given, to facilitate the occurrence of the wrongful conduct and the internationally wrongful conduct is actually committed by the aided or assisted State. Оказывающее помощь или содействие государство может не способствовать умышленно нарушению другим государством обязательства, которым связаны оба государства; государство не может делать через посредство другого государства то, чего оно само не может сделать.
A law adopted in 2013 on amendments to certain legislative acts on the organization and conduct of the specialized exhibition EXPO-2017 in Astana will help in addressing environmental and energy issues in future. Принятый в 2013 году Закон Республики Казахстан «О внесении изменений и дополнений в некоторые законодательные акты Республики Казахстан по вопросам организации и проведения международной специализированной выставки ЭКСПО-2017 в Астане» будет способствовать решению в перспективе экологических и энергетических вопросов.
Больше примеров...
Дают (примеров 51)
In many cases, however, MONUC is unable to conduct an investigation because the parties concerned have failed to provide the basic security guarantees. Однако во многих случаях МООНДРК не может проводить расследования, поскольку соответствующие стороны не дают элементарные гарантии безопасности.
They also conduct inspections, offer guidance nationwide, and give warnings to organizations violating minimum wage standards to correct such practices. Они проводят также инспекции, дают рекомендации в пределах всей страны и делают предупреждения организациям, нарушающим нормы минимальной заработной платы, с тем чтобы они исправили свою практику.
Your long years of experience and association with the United Nations and international affairs, Sir, provide us with every assurance that the First Committee will conduct its proceedings in a successful manner. Вас богатый опыт работы в Организации Объединенных Наций и в международной области дают, нам, г-н Председатель, гарантию того, что Первый комитет будет работать успешно под Вашим руководством.
Such systems of "trade exchanges", present virtually at Internet sites, offer companies an effective way to conduct business using a trade dollar as a medium of exchange. Подобные системы "торговых бирж", виртуально существующие на сайтах в Интернете, дают компаниям эффективный способ ведения бизнеса с использованием торгового доллара в качестве средства обмена.
International consensus and cooperation is vital in order to stop and prevent terrorists exploiting vulnerabilities in some countries to conduct their attacks in or against others. Международный консенсус и сотрудничество имеют жизненно важное значение, поскольку они дают возможность пресекать и предотвращать использование террористами фактов уязвимости в ряде стран для осуществления своих нападений в других странах или против других стран.
Больше примеров...