Английский - русский
Перевод слова Concretize

Перевод concretize с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Конкретизации (примеров 19)
We also express our appreciation for the final report of the High-level Group for the Alliance of Civilizations, which includes important recommendations to activate and concretize the dialogue among cultures and religions. Мы также выражаем нашу признательность за заключительный доклад Группы высокого уровня по «Альянсу цивилизаций», который включает важные рекомендации в отношении активизации и конкретизации диалога между культурами и религиями.
The overall aims of the plan of action, to provide an opportunity for a more long-term approach, to denote a higher level of ambition for equality policies and to concretize the Government's own efforts in this area, had achieved such results. Такие результаты были достигнуты в отношении общих целей плана действий, заключающихся в обеспечении возможностей для использования более долгосрочного подхода, определении более высоких ориентиров для осуществления стратегий по достижению равноправия и конкретизации усилий правительства в этой области.
The Law on Public Health, the Copyright Law, the Law on Foodstuff Hygiene, the Law on Dwelling Houses and the Law on Complaints and Petition were amended to further concretize the legal framework for the protection and promotion of human rights. Для дальнейшей конкретизации правовых рамок защиты и поощрения прав человека были внесены поправки в Закон о здравоохранении, Закон об авторском праве, Закон о продовольственной безопасности, Закон о жилых домах и Закон о жалобах и петициях.
The focus of the meeting was on ways the Working Group could improve its monitoring of the implementation of the recommendations contained in its mandates, and how the Security Council could best actualize or concretize the recommendations, as well as the frequency of the reporting. Участники заседания рассмотрели возможные пути усиления контроля со стороны Рабочей группы за осуществлением рекомендаций, содержащихся в ее мандатах, и наиболее эффективные пути актуализации и конкретизации этих рекомендаций Советом Безопасности, а также вопрос о периодичности представления докладов.
As part of a corporate effort to concretize the advancement of gender equality, UNDP has developed an eight-point agenda for women's empowerment and gender equality in crisis prevention and recovery. В рамках корпоративных усилий по конкретизации мер по обеспечению равенства женщин и мужчин ПРООН разработала состоящую из восьми пунктов программу расширения возможностей женщин и обеспечения гендерного равенства в рамках предупреждения кризисных ситуаций и восстановления.
Больше примеров...
Конкретизировать (примеров 18)
There is the need to raise the level of ambition going forward to Rio, and to concretize the actions required to achieve sustainable development. В преддверии Рио-де-Жанейро необходимо поднять уровень стоящих целей и конкретизировать меры, требуемые для достижения устойчивого развития.
As the Constitution singled out those rights, the Government had deliberately endeavoured to concretize them, despite the challenges that Uganda faced. Так как в Конституции эти права выделены в особую группу, правительство сознательно стремится конкретизировать их, несмотря на вызовы, с которыми сталкивается Уганда.
As the purpose of formulating the programme budget was to concretize, through budgeting, programmes approved by the General Assembly, it was obvious that programme should precede budget. Поскольку бюджет по программам составляется с целью конкретизировать - путем выделения ассигнований - программы, утвержденные Генеральной Ассамблеей, закономерно, что разработка программ предшествует разработке бюджета.
For that matter, just as progress cannot be made in international relations without forging a consensus among Governments, it is impossible to concretize the results achieved through diplomatic negotiations without the consent of parliaments. Соответственно, так же, как невозможно достичь прогресса в международных отношениях без укрепления консенсуса между правительствами, невозможно и конкретизировать результаты, достигнутые на основе дипломатических переговоров без согласия парламентов.
In addition, the aforementioned bodies are obliged to positively realize, and in suitable legal acts and measures consistently concretize, the provisions included in published international treaties ratified by the National Assembly. Кроме того, вышеуказанным органам вменяется в обязанность позитивно реализовывать и на системной основе конкретизировать посредством принятия соответствующих правовых актов и мер положения, включенные в опубликованные международные договоры, ратифицированные Государственным собранием.
Больше примеров...
Наполнить конкретным содержанием (примеров 2)
With partial financing from the European Social Fund, two projects have been initiated with the aim to concretize and build a model for the work to promote equality in the activities of municipalities and the regional and local State Administration. При частичном финансировании за счет средств Европейского социального фонда начато осуществление двух проектов, имеющих целью наполнить конкретным содержанием и создать модель для проведения работы по поощрению равноправия во всех сферах деятельности муниципалитетов и региональных и местных органов государственного управления.
We need to concretize these pledges by adopting measures to accelerate debt relief such as the cancellation of the official debt of those countries and the expansion of the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative. Мы должны наполнить конкретным содержанием эти обязательства, приняв такие меры по ускорению процесса смягчения бремени задолженности, как списание официального долга этих стран и расширение охвата Инициативы в отношении задолженности бедных стран с крупной задолженностью.
Больше примеров...
Способствующим приданию конкретного характера (примеров 2)
(e) Support processes which concretize responsibility and accountability for human rights violations, and an end to impunity. е) оказывать поддержку процессам, способствующим приданию конкретного характера ответственности и подотчетности за нарушение прав человека, а также действиям по пресечению безнаказанности.
Mobilize the totality of the United Nations system to promote and protect human rights in the country and support processes which concretize the responsibility and accountability of the authorities of the Democratic People's Republic of Korea for human rights violations in order to bring an end to impunity. мобилизовать всю систему Организации Объединенных Наций с целью обеспечения поощрения и защиты прав человека в стране и оказывать поддержку процессам, способствующим приданию конкретного характера ответственности и подотчетности властей Корейской Народно-Демократической Республики за нарушение прав человека, чтобы покончить с безнаказанностью.
Больше примеров...