| A compromise can and should be found within the framework of the Conference. | Компромисс в рамках Конференции может и должен быть найден. |
| With tensions between the two powers threatening renewed war, Octavian and Phraataces worked out a compromise in 1 AD. | В связи с угрозой надвигающейся войны между двумя державами, Октавиан Август и Фраат пошли на компромисс. |
| Like every negotiated product, it represented a compromise, but his country wholeheartedly supported it since it represented the best package that could possibly be obtained under the circumstances. | Как и любой результат переговоров, оно представляет собой компромисс, однако его страна всецело поддерживает его, поскольку Статут является наиболее удачным пакетом, который можно было бы получить в сложившихся обстоятельствах. |
| This has not been easy, and our most important accomplishments have come only after long and serious negotiations culminated by compromise on the part of all Member States. | Сделать это было нелегко, и значительного успеха нам удалось достичь лишь после долгих и серьезных переговоров, в которых все государства-члены пошли на компромисс. |
| Is it a lopsided compromise? | Носит ли компромисс однобокой характер? |