Compliance is the act of confirming or yielding to a specified norm or protocol. |
Термин "соблюдение" означает подтверждение конкретного стандарта или протокола или согласие с ним. |
This would include adding strong legal protections for humanitarian personnel working in mined areas; achieving meaningful restrictions on the transfer of land-mines, their component parts and land-mine technology; obligatory agreement to permit inspections to determine compliance; and appropriate sanctions for non-compliance. |
Это предусматривало бы усиление юридической защиты гуманитарного персонала, действующего в заминированных районах; обеспечение эффективных ограничений на поставку наземных мин, их составных частей и технологии их производства; обязательное согласие на проведение инспекций для проверки соблюдения и применение соответствующих санкций в случае несоблюдения. |
However, it is cautioned that realizing the potential of such sources would normally require the full agreement of, and compliance by, most countries and this might not be easy - or possible - to achieve. |
Вместе с тем следует отметить, что для реализации потенциала подобных источников обычно требуются полное согласие большинства стран и полное соблюдение ими установленных норм, а обеспечение этого может оказаться нелегкой или невыполнимой задачей. |
In their joint declaration on interregional action to eliminate sub-standard shipping, the Ministers agreed to strengthen compliance with ILO and IMO standards by enhancing the application of port State control in both regions so as to maximize its deterrent effects. |
В своей совместной декларации о межрегиональных действиях по устранению неполноценных судов министры выразили согласие с необходимостью укреплять обеспечение соблюдения стандартов МОТ и ИМО путем усиления в обоих регионах контроля со стороны государств порта для максимального повышения его сдерживающего воздействия. |
Letters from the Chair of the Committee note that any deviations from the dates or means of travel would constitute non-compliance if not approved by the Committee in advance. |
Письма Председателя Комитета говорят о том, что любые изменения даты вылета или вида транспорта рассматриваются в качестве нарушения резолюции, если Комитет не дает свое согласие заранее. |