| The criteria for the appointment of judges is either criminal trial experience or recognized competence in international law (see later provisions). | Критериями для назначения судей является либо опыт в области уголовного правосудия или признанная компетентность в области международного права (см. дальнейшие положения). |
| I would also like to express my confidence that your well-known wisdom and competence will contribute to enriching and focusing the deliberations of this Assembly. | Мне также хотелось бы выразить свою убежденность в том, что Ваши широко известные мудрость и компетентность будут способствовать обогащению и конкретизации работы этой Ассамблеи. |
| In this connection, we must stress the quality and competence of the group of experts, to which a great deal of the success of the most recent phase was due. | В этой связи мы должны подчеркнуть высокий уровень и компетентность группы экспертов, благодаря которым удалось достичь большого успеха на самом последнем этапе. |
| It has been a privilege for us to work closely with these outstanding and dedicated people, who have shown great competence in providing a framework conducive to our work. | Для нас большой честью было тесно сотрудничать с этими выдающимися и преданными делу людьми, которые проявляли большую компетентность в обеспечении базы для нашей работы. |
| Training, awareness and competence | Обучение, осведомленность (квалификация) и компетентность |