| It has sometimes been said that courts must compensate for the shortcomings of the law but cannot fill the lacunae of the law. | Иногда говорят, что суды должны компенсировать недостатки норм права, но не могут восполнять пробелы в законодательстве. |
| No amount of money could compensate for the dangers that staff members might be forced to undergo. | Никакая денежная сумма не может компенсировать ту опасность, с которой сотрудники могут быть вынуждены столкнуться. |
| There had, however, been a consensus to ask the Secretary-General to take measures to compensate for the underrepresentation of women. | В то же время был достигнут консенсус в отношении того, чтобы просить Генерального секретаря принять меры, с тем чтобы компенсировать недопредставленность женщин. |
| Republic Act No. 8976, or the Food Fortification Act, compensates for the nutritional inadequacies of the Filipino diet, which are more pronounced among young children. | Республиканский закон Nº 8976, или Закон об обогащении продуктов питания, призван компенсировать нехватку питательных микроэлементов в пищевом рационе филиппинцев, которая особенно ярко выражена у детей. |
| In order to compensate for geographical concentration of media output, SIDA should support media that are well-rooted in the local community (e.g. branch editorial offices) and not least the local radio. | С тем чтобы компенсировать концентрацию средств массовой информации с географической точки зрения, СИДА следует оказывать содействие деятельности средств массовой информации, которые пустили глубокие корни в местных общинах (т.е. филиалов редакций), и в первую очередь местным радиостанциям. |