The attempts to compensate for the losses have been made by inflationary means. |
Попытки компенсировать убытки осуществлялись инфляционными средствами. |
The source should therefore be obliged to compensate for and abate any harms inflicted beyond the border, with one important exception. |
Поэтому этот источник должен быть обязан компенсировать и устранить любой ущерб, нанесенный за пределами границы, с одним важным исключением. |
Prof. Duncan concluded that the multilateral agencies had a responsibility to compensate for their actions which had taken away a country's ability to offer collateral to hedge sovereign risk. |
Профессор Дункан сделал вывод о том, что многосторонние учреждения обязаны компенсировать последствия принятых ими мер, которые лишили страны возможности предоставлять обеспечение для хеджирования "суверенных" рисков. |
What loss or losses is an award of interest upon an award made in respect of an underlying claim intended to compensate; |
Ь) какую потерю или какие потери должны компенсировать присуждаемые проценты на сумму компенсации по основной претензии; |
The BRICs (we might rewrite the term as Big and Really Imperial Countries) project power more easily, but they also need to project power to compensate for their weaknesses. |
Страны БРИК (эту аббревиатуру можно было бы расшифровать как Большие и Реально Империалистические Королевства) распространяют на остальных свою мощь с большей легкостью, но им также необходимо распространять эту мощь, чтобы компенсировать свои слабости. |