Английский - русский
Перевод слова Comparator

Перевод comparator с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Компаратор (примеров 55)
Thus the ideal comparator in terms of structure might very likely not be particularly competitive while the best-paid might not be particularly comparable. Таким образом, весьма вероятно, что идеальный с точки зрения структуры компаратор может оказаться недостаточно конкурентоспособным, тогда как служба с наиболее высоким вознаграждением может быть не вполне сопоставима.
While the Member States have acknowledged that Professional salaries are no longer competitive and that the current comparator is no longer the best paid national civil service, no action has been taken to redress the situation. Хотя государства-члены признали, что оклады сотрудников категории специалистов уже не являются конкурентоспособными и что нынешний компаратор уже не является наиболее высокооплачиваемой национальной гражданской службой, никаких мер по исправлению положения не предпринимается.
It was noted that the comparator paid danger pay at some 21 locations, compared to 14 in the United Nations system. Было отмечено, что компаратор производит выплаты за работу в опасных условиях примерно в 21 месте службы, тогда как в системе Организации Объединенных Наций она производится в 14 местах службы.
Meanwhile I was about to run this melted take-out box through the video spectral comparator. А я тут пока собираюсь пропустить эту расплавившуюся коробку для еды на вынос через видеоспектральный компаратор.
The current system also corresponded to the systems used in the comparator and other countries in dealing with the impact of marital status and family size on personal income. Компаратор использует разные пределы величин налога в зависимости от семейного положения и освобождает налогоплательщика от взимания налога с каждого члена его/ее семьи.
Больше примеров...
Компараторе (примеров 13)
Any rise in salary for United Nations staff should be in line with the current increase of 3.22 per cent in the gross remuneration of the comparator. Любое повышение окладов для персонала Организации Объединенных Наций должно соответствовать нынешнему повышению валового размера вознаграждения в компараторе на 3,22 процента.
In the final analysis, however, the determination that 15 per cent over the net salary levels of the comparator would be sufficient to account for the three identified factors was determined pragmatically. Однако в конечном счете решение о том, что 15-процентного превышения над уровнями чистых окладов в компараторе будет достаточно для того, чтобы учесть три выделенных фактора, было оценено как прагматичное.
On the issue of the comparator, he reaffirmed that the Noblemaire principle should be the basis for determining the conditions of service of staff in the Professional and higher categories. З. Переходя к вопросу о компараторе, он подтверждает, что принцип Ноблемера должен быть отправной точкой при определении условий службы персонала категории специалистов и выше.
For example, although in the comparator United States federal civil service, no termination indemnity, severance pay or end-of-service bonuses were available for staff who served on term appointments, 9 out of 10 employees had permanent appointments. Например, хотя в компараторе - федеральной гражданской службе Соединенных Штатов - не предусмотрены никакие выходные пособия, выходные пособия или премиальные по окончании службы для сотрудников, работающих по временным назначениям, 9 из 10 служащих имеют постоянные контракты.
The data showed the comparator's housing element to be significantly above that of the common system since it was provided free of charge to staff of the comparator, while there was no similar provision for common system staff. Как свидетельствуют данные, в компараторе элемент, связанный с расходами на жилье, значительно больше такого элемента в общей системе, поскольку в отличие от сотрудников общей системы сотрудникам компаратора предоставляется бесплатное жилье.
Больше примеров...
Компаратору (примеров 5)
The Commission had already studied this issue in relation to the comparator; total compensation studies were part of its normal work programme. Комиссия уже изучила этот вопрос с привлечением данных по компаратору; исследования по вопросам совокупного вознаграждения представляют собой элемент ее регулярной программы работы.
However, an initial examination of total compensation in the German, Singaporean and Swiss civil services had demonstrated that none of them would be an appropriate replacement for the current comparator. Вместе с тем результаты первоначального сопоставления совокупного вознаграждения в гражданской службе Германии, Сингапура и Швейцарии продемонстрировали, что ни одна из этих стран не может стать адекватной заменой нынешнему компаратору.
(a) No one could be certain to what extent even a scaled-down FEPCA would be implemented as planned; therefore alternatives to the present comparator had to be explored actively; а) никто не может точно определить, в каком объеме будет применяться даже уменьшенная шкала ЗСВФС в том виде, как она планируется; поэтому необходимо активно изыскивать альтернативы нынешнему компаратору;
With regard to the results of the current study of the Belgian civil service, the Commission members considered that, based on the data before them, it did not seem likely that the Belgian civil service could supplant the current comparator. В отношении результатов нынешнего исследования, посвященного гражданской службе Бельгии, члены Комиссии выразили мнение о том, что с учетом представленных им данных гражданская служба Бельгии вряд ли может стать заменой нынешнему компаратору.
CCAQ noted with concern that the question of the comparator had recently been raised in the Open-ended High-level Working Group on the Strengthening of the United Nations System, which had been asked to consider three alternatives to the current comparator. ККАВ с обеспокоенностью отметил, что вопрос о компараторе недавно был поднят в Рабочей группе высокого уровня открытого состава по укреплению системы Организации Объединенных Наций, которой было предложено рассмотреть три альтернативы нынешнему компаратору.
Больше примеров...
Сопоставляемых (примеров 2)
While admittedly somewhat crude, these analyses do suggest more favourable performance with respect to FDI growth and its economic impact among direct beneficiaries of SP2 assistance than in comparator countries. Хотя такие анализы, разумеется, несколько грубы, они указывают на более высокую динамику роста ПИИ и их экономическую отдачу среди стран - прямых получателей помощи по ПП2, чем в сопоставляемых странах.
The median ranking of Latin America and the Caribbean countries having received support from SP2 for economic impact of FDI was 30 in 2009; the median ranking of comparator countries was 54 (the lower the number, the higher the impact). Медианный ранг латиноамериканских и карибских стран, получавших поддержку по линии ПП2, в плане экономического воздействия ПИИ составил в 2009 году 30; медианный ранг сопоставляемых стран составил 54 (чем ниже ранг, тем выше отдача).
Больше примеров...
У компаратора (примеров 94)
The Board recommends that the ICSC secretariat make proposals to the Commission and the General Assembly to establish a total compensation methodology for assessing the competitiveness of the United Nations common system salaries in relation to those of the comparator. Комиссия ревизоров рекомендует секретариату КМГС представить на рассмотрение КМГС Генеральной Ассамблеи предложения о введении методологии сопоставления совокупного вознаграждения для оценки конкурентоспособности окладов в общей системе по сравнению с окладами у компаратора.
Some members felt that the trend shown in those data had implications for the remuneration levels in the common system, based as it was on remuneration levels of the comparator. Ряд членов Комиссии полагали, что прослеживающаяся по этим данным тенденция имеет последствия для размеров вознаграждения в рамках общей системы, поскольку они основаны на размерах вознаграждения у компаратора.
Until United Nations salaries were either directly tied to the salaries of the comparator, totally disassociated from the salaries of the comparator or freed from the margin range, they would continue to suffer from an uneven common system salary progression resulting in freezes and thaws. До тех пор, пока оклады в Организации Объединенных Наций будут либо непосредственно увязываться с окладами у компаратора, либо определяться вне всякой зависимости от окладов у компаратора или от диапазона разницы, они будут по-прежнему подвержены неравномерному изменению в рамках общей системы, проявляющемуся в мораториях и повышениях.
The adjustment of 2.48 per cent recommended by the Commission reflects an increase in the pay of the comparator; if approved, it will be absorbed by consolidating post adjustment multiplier points into the base salary on a no loss-no gain basis. Рекомендованная Комиссией корректировка на 2,48 процента отражает увеличение вознаграждения у компаратора; в случае утверждения эта корректировка будет произведена путем включения пунктов множителя корректива по месту службы в базовый оклад на основе принципа неизменности размеров вознаграждения.
Combined with the tax changes recorded at the federal level in Washington, D.C., and in the States of Virginia and Maryland, the above-mentioned increase in gross comparator salaries translated into a net increase of 2.33 per cent as compared with the 2007 levels. С учетом изменений в системе налогообложения, произведенных на федеральном уровне в Вашингтоне, округ Колумбия, и штатах Виргиния и Мэриленд, вышеупомянутое увеличение ставок окладов у компаратора в валовом исчислении привело к увеличению чистых ставок окладов на 2,33 процента по сравнению с размерами окладов в 2007 году.
Больше примеров...
Службы-компаратора (примеров 8)
It was observed, however, in the light of the various other studies that the identification of a comparator civil service had become more difficult over time. В свете различных других исследований отмечалось, однако, что определение гражданской службы-компаратора со временем усложнилось.
As noted above, in recent years, both public and private sector employers, including significant parts of the comparator, have introduced changes in compensation structures designed to promote work values that are aligned with business concepts. Как отмечалось выше, в последние годы работодатели как в государственном, так и в частном секторе, включая значительную часть элементов службы-компаратора, внесли изменения в структуры вознаграждения, призванные содействовать выработке трудовой этики, соответствующей принципам деловой организации деятельности.
It has reconfirmed its technical recommendations related to the measurement of the margin and with regard to the national civil service comparator. Она вновь подтвердила свои технические рекомендации, касающиеся измерения разницы и национальной гражданской службы-компаратора.
As part of that comparison, the difference in cost of living between New York and Washington is applied to the comparator salaries to determine their "real value" in New York. В рамках этого сопоставления для определения реальной покупательной способности окладов сотрудников службы-компаратора в Нью-Йорке используется показатель разницы в стоимости жизни между Нью-Йорком и Вашингтоном.
To undertake the current review, the Commission was provided with information on the health insurance coverage provided to United Nations staff at different duty stations, with information on practices in common system organizations, other international organizations and Member States, including the comparator. Для проведения нынешнего пересмотра Комиссии была представлена ин-формация о медицинском страховании, предоставляемом сотрудникам Организации Объединенных Наций в различных местах службы, в том числе информация о существующей практике в организациях общей системы, в других международных организациях и государствах-членах, включая страну службы-компаратора.
Больше примеров...