| Despite these two positive trends, the implementation of the joint communiqué has been uneven and inconsistent. | Несмотря на эти две положительные тенденции, осуществление совместного коммюнике проходило неровно и непоследовательно. |
| Communiqué of the meeting of the Presidents of the GUUAM Group in the framework of the Millennium Summit of the United Nations | Коммюнике встречи Президентов ГУУАМ в рамках Саммита тысячелетия Организации Объединенных Наций |
| The Forces nouvelles had issued a communiqué the day before the mission arrived calling off their participation in disarmament and recalling Forces nouvelles ministers to base, but they did not carry out those threats. | За день до прибытия миссии «новые силы» выступили с коммюнике, в котором они отказывались от участия в процессе разоружения и отзывали своих министров на базу, однако они не реализовали эти угрозы. |
| According to information provided by Argentina, on 1 July 2006 the Government of Argentina issued a communiqué reaffirming its earlier rejection of the unlawful adoption by the United Kingdom of a new fisheries policy. | Согласно информации, представленной Аргентиной, 1 июля 2006 года правительство Аргентины опубликовало коммюнике, в котором оно вновь подтвердило, что оно по-прежнему отвергает незаконное принятие Соединенным Королевством новой политики в отношении рыбного промысла. |
| In respect of the humanitarian track, I would like to inform the Council that the communiqué to facilitate humanitarian operations, which was signed in the Sudan on 28 March 2007 has achieved tremendous success. | Что касается гуманитарного направления, то я хотел бы сообщить Совету, что в осуществлении коммюнике о содействии гуманитарным операциям, подписанного в Судане 28 марта 2007 года, были достигнуты весьма значительные успехи. |