The Security Council notes the outcome of The Hague Nuclear Security Summit Communique of March 2014 recognizing the significant contribution made by the United Nations to strengthening nuclear security, including the work undertaken by the 1540 Committee. |
Совет Безопасности отмечает, что в коммюнике, принятом по итогам проведенного в марте 2014 года Гаагского саммита по ядерной безопасности, признается существенный вклад Организации Объединенных Наций в укрепление ядерной безопасности, в том числе работа, проводимая Комитетом 1540. |
We take note with great interest of the recent communiqué on this matter by the Coalition Foreign Ministers. |
Мы с большим интересов отмечаем недавно опубликованное коммюнике министров иностранных дел стран-членов этой Коалиции по этому вопросу. |
Our women have also held a major conference advocating peace, and adopted a communiqué reflecting our concerns. |
Наши женщины также провели конференцию в защиту мира, на которой было принято коммюнике, отражающее нашу озабоченность. |
The relationship between the Republic of Sierra Leone Armed Forces and the Sierra Leone police continued to improve, as the leadership of the two security agencies committed themselves to enhancing cooperation, as stressed in their joint communiqué of 9 August. |
Продолжают улучшаться отношения между вооруженными силами Республики Сьерра-Леоне и полицией Сьерра-Леоне, причем руководство этих двух органов безопасности заявило о своей приверженности расширению сотрудничества, что было подчеркнуто в совместном коммюнике от 9 августа. |
In its declarations and communiqués adopted over many years, the OIC has consistently supported the exercise of the right of self-determination by the people of Jammu and Kashmir, in accordance with the relevant resolutions of the United Nations. |
В своих заявлениях и коммюнике, принятых в течение многих лет, ОИК последовательно поддерживала право народа Джамму и Кашмира на самоопределение согласно соответствующим резолюциям Организации Объединенных Наций. |