| Before I proceed, NAM would like to express its deep commiseration with the Government and people of Japan over the recent tragic double event of the earthquake and the tsunami. | Прежде всего ДНП хотело бы выразить глубокое сочувствие правительству и народу Японии в связи с двумя недавними трагическими событиями: землетрясением и цунами. |
| I would have taken commiseration. | Я бы приняла сочувствие. |
| Throughout the world, people have expressed their sincere solidarity with and commiseration for the victims and their families. | Народы всего мира заявили о своей искренней солидарности с семьями жертв и выразили им свое сочувствие. |
| May I also, with regret, offer the commiseration of my delegation that your efforts on our behalf have not been translated into agreement on a substantive work programme for the Conference? | Позвольте мне также, увы, выразить сочувствие моей делегации в связи с тем, что Ваши усилия в нашу пользу не воплотились в согласие по предметной программе работы Конференции. |
| I was just debating whether to write and offer my commiserations. | Как раз подумывал написать и выразить сочувствие. |