Italy's Minister for Trade and Europe, Emma Bonino, commenting upon the Microsoft ruling, observed that the very name Microsoft evokes "what the US is capable of doing." | Министр международной торговли и европейской политики Италии Эмма Бонино, комментируя правление Микрософт, заметила, что само название Микрософт наводит на мысли о том, "что способны сделать США". |
Commenting in response to the change, Carson said, "Sony went in a new direction." | Комментируя в ответ на изменения, Карсон сказал: «Sony пошли в новом направлении. |
Commenting further for The Pulse of Radio, Draiman stated, "it is based on a true story of my own where, when I was about 16 or so, I had a girlfriend of mine commit suicide," he said. | Комментируя далее для The Pulse of Radio, Дрейман сказал: «Это основано на истинной истории из моей жизни, которая произошла со мной, когда мне было приблизительно 16 лет, у меня была подруга, она совершила самоубийство. |
In The Guardian, Michael Billington gave the show three out of five stars, commenting, There is much to enjoy in Andrew Lloyd Webber's new musical. | В «The Guardian» Майкл Биллингтон дал шоу три звезды из пяти, комментируя: «В новом мюзикле Эндрю Ллойда Уэббера есть много вещей, от которых стоит получать удовольствие. |
General Secretary of AFFA Elkhan Mammadov commenting the signing of the sponsorship said: The signing of the sponsorship and partnership contract between AccessBank and AFFA is an significant event. | Генеральный Секретарь АФФА Эльхан Мамедов комментируя подписание данного соглашения сказал: «Подписание контракта о спонсорстве и сотрудничестве между АccessBank-oм и AФФА является знаменательным событием. |
Hiro45Jp - iPad Times Customer Thank you for commenting again. | Hiro45Jp - iPad клиентов Times Спасибо за комментарий снова. |
According to another commenting State, draft article 4 should include other important factors, such as the possible results of terminating, withdrawing from or suspending a treaty. | По мнению другого государства, представившего комментарий, следовало бы включить в проект статьи 4 «другие такие важные факторы, как возможные результаты денонсации, выхода или приостановления действия договора». |
Switching from postfix to sendmail, on the other hand, whould require nothing more than commenting out the postfix lines and uncommenting the sendmail lines in/etc/mailer.conf. | Переключение с postfix на sendmail потребует лишь снять комментарий со строк sendmail и установить его на строках postfix. |
In turn, the Special Representative reported on the situation in Western Sahara, commenting that it had remained calm and stable, with no threats to the cessation of hostilities. | Специальный представитель рассказала также о ситуации в Западной Сахаре, отметив, что она остается спокойной и стабильной и не представляет каких-либо угроз для режима прекращения боевых действий. |
SF historian David Kyle agreed, commenting that "of all the editors in and out of the post-war scene, the most influential beyond any doubt was H. L. Gold". | Историк НФ Дэвид Кайл соглашается, отметив, что из «всех послевоенных редакторов самым влиятельным, вне всякого сомнения, был Г. Л. Голд». |
The Department of Peacekeeping Operations accepted this recommendation, commenting that there has already been substantial involvement of Department staff in assessing the requirement for and discussion of the options for restructuring the Department. | Департамент операций по поддержанию мира согласился с этой рекомендацией, отметив, что сотрудники Департамента уже принимают существенное участие в оценке необходимости реорганизации Департамента и в обсуждении соответствующих вариантов. |
The Department of Peacekeeping Operations accepted this recommendation, commenting that the Department will move to finalize the terms of reference for integrated mission task forces shortly | Департамент операций по поддержанию мира согласился с этой рекомендацией, отметив, что Департамент примет меры для завершения разработки круга ведения комплексных целевых групп поддержки миссий в ближайшее время. |
Spin wrote a positive review, commenting that the record "sounds mostly like a band shedding its skin, trying on different selves for size". | Журнал Spin опубликовал положительный обзор, отметив, что запись «звучит так, будто группа меняет кожу, поочерёдно примеряя на себя разные личности». |
Slovakia's legislation provided eight weeks, but the period for commenting might be reduced in line with justified requirements of the Party of origin. | Законодательство Словакии предусматривает восьминедельный срок, однако период для представления замечаний может быть сокращен в соответствии с обоснованными требованиями Стороны происхождения. |
The Committee mandated the Chairman, the curator and the secretariat to seek the necessary information with a view to completing the preparation of the draft findings and recommendations at its eleventh meeting and adopting the final version at its twelfth meeting following the commenting procedure. | Комитет поручил Председателю, куратору и секретариату запросить необходимую информацию с целью завершения подготовки проекта выводов и рекомендаций на его одиннадцатом совещании и принятия их окончательного варианта на его двенадцатом совещании после осуществления процедуры представления замечаний. |
Further work, including training of relevant officials, might also be required here to ensure that public comments are properly taken into account as well as to promote public awareness of and trust in the commenting procedures. | В этой области, возможно, потребуются дополнительные меры, включая обучение соответствующих должностных лиц в целях обеспечения надлежащего учета замечаний общественности, а также повышение уровня осведомленности населения и его доверия к процедурам представления замечаний. |
At the end of the commenting period, all comments received from authorities, institutions, industry and the public are summarised into a chart indicating whether each comment was accepted or not and giving reasons. | По истечении срока представления замечаний все замечания, полученные от властей, учреждений, промышленных предприятий и общественности, сводятся воедино и отражаются в форме таблицы, в которой указываются, какие именно замечания были приняты и на каких основаниях. |
All commenting places, including the public, have a basic deadline determined for commenting of 15 working days. | Для всех представляющих замечания субъектов, включая общественность, установлены базовые сроки для представления замечаний продолжительностью в 15 рабочих дней. |
In commenting upon the report of the Chairman of the Commission, several members of the Council raised the issue of the financing of the participation in the work of the Commission by members of the Commission from developing countries. | Высказываясь по поводу доклада Председателя Комиссии, несколько членов Совета подняли вопрос о финансировании участия в работе Комиссии ее членов из развивающихся стран. |
Commenting after Weitz, Berys Gaut revived anti-essentialism in the philosophy of art with his paper '"Art" as a Cluster Concept' (2000). | Высказываясь после Витца, Берис Гот возродил антиэссенциализм в философии своей работой «"Искусство" как кластерное понятие» (2000). |
Commenting first on Yemen, he recommended that a request from the State party for the deadline for submission of its fourth periodic report to be extended from 1 July to 15 August 2009 should be accepted. | Высказываясь сначала по поводу Йемена, он рекомендует удовлетворить просьбу государства-участника о продлении срока представления его четвёртого периодического доклада с 1 июля до 15 августа 2009 года. |
Commenting in general on the issue of the exercise of jurisdiction, a number of delegations drew attention to the close links between the various elements relevant to the issue (complementarity, jurisdiction, consent, triggering mechanism, role of the Security Council, etc.). | Высказываясь в общем по вопросу об осуществлении юрисдикции, несколько делегаций обратили внимание на тесную связь между различными элементами, касающимися этого вопроса (комплементарность, юрисдикция, согласие, механизм задействования, роль Совета Безопасности и т.д.). |
(a) Commenting regularly on events related to listed parties in order to emphasize the relevance of the regime to the (changing) threat, and by making reports and strategic decisions available to an audience outside the Committee itself; | а) регулярно высказываясь о событиях, имеющих отношение к фигурирующим в перечне сторонам, дабы подчеркнуть актуальность режима с точки зрения (меняющейся) угрозы, и предоставляя доклады и стратегические решения в распоряжение аудитории за пределами самого Комитета; |
The author of this page has prohibited it from commenting by anonymous users. | Автор этой страницы запретил комментировать её анонимным пользователям. |
And every project before that had been completely personal and it was a revelation when people just started commenting, started giving feedback on your code. | Все мои проекты до этого были исключительно личными, и это было откровением, когда люди стали комментировать, давать обратную связь о моём коде. |
I only have this to say, then I won't be commenting any further. | Я скажу только одно, и больше ничего комментировать ничего не стану. |
We really shouldn't be commenting. | Нам правда не стоит комментировать. |
This greasemokey script allows commenting your friends' entries without any page reloads. Uses Ajax. | Этот greasemokey скрипт позволяет комментировать френдленту без перезагрузок - модное слово Ajax. |
The Advisory Committee has been commenting extensively on this matter since 1976. | Консультативный комитет уделяет этому вопросу пристальное внимание в своих замечаниях с 1976 года. |
The author draws the Committee's attention to the fact that the State party in its observations has failed to address her specific claims under the Convention and limited itself to commenting only on the conditions of detention. | Автор обращает внимание Комитета на тот факт, что государство-участник в своих замечаниях не смогло конкретно ответить на ее конкретные претензии согласно положениям Конвенции и ограничилось комментариями только об условиях содержания. |
Thomas Content of USA Today reiterated the comparison, commenting that it was "poised to stomp" them. | Томас Контент из USA Today тоже сравнивал игрушки, прокомментировав, что он «был готов топтать» их. |
GameSpot's Cameron Davis called it a "stopgap" to appease players until the release of Gold and Silver, commenting that "the new challenges are enough to fill the hole - but only just". | Кэмерон Дэвис, журналист GameSpot, назвал игру «передышкой» для фанатов, ожидающих выхода Gold и Silver, прокомментировав это тем, что «новых задач хватит только на то, чтобы заполнить пробел - но не больше». |
Taylor Carik of Flak Magazine considered the series an "insult to common sense and decency", while commenting that "Britney's ridiculous behavior in Chaotic confirms the obvious transparency of her status as a 'celebrity product' and the calculated nature of her success". | Тэйлор Кэрик из Flak Magazine посчитал, что сериал «оскорбляет общепринятый здравый смысл и соблюдение приличий», прокомментировав, что смехотворное поведение Бритни в Chaotic подтверждает очевидную открытость её статуса как «продукта знаменитости» и «расчетливую природу её успеха». |
Complex ranked King as "The 12th Most Dominant Fighting Game Character", commenting "Anybody who knew how to pull off King's chain grabs ran the Tekken arcade cabinet". | Complex назвал Кинга 12-м наиболее доминирующим бойцом в видеоиграх за всё время, прокомментировав свой выбор следующим образом: «любой, кто способен выполнить цепные броски Кинга, превалирует на арене Tekken». |
Tim Sendra from AllMusic commended Minogue's choice of collaborators and producers, commenting that the album is the "work of someone who knows exactly what her skills are and who to hire to help showcase them to perfection". | Тим Сендра с сайта AllMusic высоко оценил выбор Миноуг авторов песен и продюсеров пластинки, прокомментировав, что альбом является «работой того, кто знает, на что она способна, и того, кто знает, кого нужно нанять, чтобы продемонстрировать её умения до совершенства». |
In total, approximately 1,700 targeted comments were received during the commenting process, as well as a number of more general comments. | В общей сложности, в процессе комментирования были получены около 1700 конкретных замечаний и более общих комментариев. |
According to a study by Lijit, Disqus was used by 75% of websites in March 2011 who used a third-party commenting or discussion system. | По исследованиям Lijit проведённым в марте 2011 года системой Disqus пользовались 75 % всех сайтов, использующих сторонние системы комментирования. |
He will, however, refrain from analysing the draft and commenting upon it in detail since this would, in his opinion, interfere with the work of the future inter-sessional working group. | Однако он воздержится от анализа проекта и его подробного комментирования, поскольку это, по его мнению, помешает работе будущей межсессионной рабочей группы. |
The rules for how commenting is done are defined in the syntax definitions, so if syntax highlighting is not used, commenting/ uncommenting is not possible. | Правила комментирования определяются синтаксисом; таким образом, если подсветка синтаксиса не включена, то команды "Закомментировать" и "Раскомментировать" будут недоступны. |
This can be done through online public commenting processes in environmental licensing or permitting processes, through electronic dissemination of documents to members of the concerned public opting to be on a list-server or through community-level environmental web portals. | Этого можно добиться благодаря использованию онлайновых процедур комментирования общественностью процессов выдачи экологических лицензий или разрешений, благодаря электронному распространению документов среди членов соответствующих общественных групп, зарегистрированных на сервере списков или благодаря созданию природоохранных вебпорталов общинного уровня. |
Vikki walks off in disgust, with Sarge commenting about how that was a good start and how he'll be buying plastic flowers for a week. | Викки отходит от отвращения, когда Sarge комментирует, как это было хорошим началом и что он будет покупать ей пластиковые цветы в течение недели. |
Now you're all caught up in who's looking at her page and who's commenting, and none of it's real. | Теперь ты и та, кто просматривает ее страницу, и та, что комментирует, и все это не по настоящему. |
The FBI is still not commenting, but if you look at this aerial view, you can see heavily-armed men making their way through this wooded area. | ФБР все еще не комментирует, Но если вы посмотрите на это воздушное изображение, Вы можете видеть тяжеловооруженных мужчин, делающих Их путь через эту лесистую местность. |
OIOS is not commenting in the present report on the procurement aspect of the restructuring because that aspect will be covered in its comprehensive audit of procurement at the Secretariat, which is still ongoing. | В настоящем докладе УСВН не комментирует аспект реорганизации, связанный с закупочной деятельностью, поскольку этот аспект будет охвачен ее всеобъемлющей проверкой закупочной деятельности в Секретариате, которая еще продолжается. |
They resent Sureshwara commenting upon your work | Они негодуют, что Сурешвара комментирует твой труд |
The Department of Peacekeeping Operations accepted this recommendation, commenting that guidelines were being developed for public information officers to discourage false and/or malicious accusations by the local population. | Департамент операций по поддержанию мира принял эту рекомендацию и в своем комментарии отметил, что для сотрудников по вопросам общественной информации разрабатываются директивные указания, призванные препятствовать предъявлению местным населением ложных и/или злоумышленных обвинений. |
The Department of Political Affairs accepted this recommendation, commenting that it was requesting additional resources for establishing the focal point on budget monitoring. | Департамент по политическим вопросам принял эту рекомендацию и в своем комментарии отметил, что он испрашивает дополнительные ресурсы для создания должности координатора по контролю за бюджетом. |
The Department of Peacekeeping Operations accepted this recommendation commenting that the Office of Legal Affairs had been requested to clarify the legal status and therefore disciplinary regime that applied to formed police units. | Департамент операций по поддержанию мира принял эту рекомендацию и в своем комментарии отметил, что к Управлению по правовым вопросам обратились с просьбой уточнить правовой статус и, соответственно, дисциплинарный режим, применяемый в отношении сформированных полицейских подразделений. |
The Department of Peacekeeping Operations accepted this recommendation commenting that it had already requested all peacekeeping missions to improve welfare and recreation facilities within existing resources. | Департамент операций по поддержанию мира принял эту рекомендацию и в своем комментарии отметил, что он уже обратился с просьбой ко всем миссиям по поддержанию мира улучшить культурно-бытовые условия и условия для активного отдыха за счет имеющихся ресурсов. |
The Department of Political Affairs accepted this recommendation, commenting that it would cooperate with the Best Practices Unit of the Department of Peacekeeping Operations to ensure that the best thinking from the United Nations was reflected in any such policy tools. | Департамент по политическим вопросам принял эту рекомендацию и в своем комментарии отметил, что он будет сотрудничать с Группой по передовому опыту Департамента операций по поддержанию мира для обеспечения того, чтобы передовой опыт, накопленный в Организации Объединенных Наций, учитывался во всех таких директивных инструментах. |
Millions of users spend a lot of time on reading, writing and commenting their own and others' thoughts and feelings. | Миллионы пользователей тратят массу времени на чтение, написание и комментирование своих и чужих мыслей и чувств. |
If a single line marker is available, commenting single lines is preferred where applicable, as this helps to avoid problems with nested comments. | Предпочтение отдаётся комментированию отдельных строк однострочными маркерами, если последние допустимы синтаксисом и если такое комментирование возможно - это помогает избежать проблем со вложенными комментариями. |
Some formats define single line comment markers, some multiline markers and some both. If multiline markers are not available, commenting out a selection that does not fully include its last line is not possible. | Некоторые форматы поддерживают только однострочные маркеры комментариев, другие - только многострочные, третьи - и те, и другие. Если многострочные маркеры недоступны, то комментирование блока, в котором не до конца выделена последняя строка, будет невозможным. |