Lastly, global economic policy-making lacked coherency. | Наконец, в разработке глобальной экономической политики отсутствует согласованность. |
Those instruments presented a sound basis for developing a road map towards coordination and coherency in technical assistance activities. | Эти документы заложили надежную основу для разработки "дорожной карты", обеспечивающей координацию и согласованность мероприятий по оказанию технической помощи. |
The Republic of Macedonia continually improves the coherency of the activities of various institutions, non-governmental and international organizations which work on the detection and prevention of trafficking in human beings. | ЗЗ. Республика Македония постоянно повышает согласованность действий различных учреждений, неправительственных и международных организаций, работающих над выявлением и предупреждением торговли людьми. |
The representative of Norway said that, in an increasingly globalized world, coherency in policy formulation and coordination of day-to-day operations between the UN system, including UNCTAD, the Bretton Woods institutions and WTO was of the greatest importance. | Представитель Норвегии заявил, что в условиях усиливающейся глобализации исключительно важное значение приобретает согласованность в области разработки политики и координация повседневных операций между системой ООН, включая ЮНКТАД, Бреттонвудскими учреждениями и ВТО. |
In the meantime, ONUB is helping in the establishment of a coordination mechanism to ensure coherency among the various international partners providing support for the national police. | Между тем ОНЮБ помогает создать координационный механизм, который позволит обеспечить согласованность действий различных международных партнеров, оказывающих поддержку национальной полиции. |
Both the coverage and, to a certain extent, the content of the monitoring system have changed during this period and thus do not ensure a complete coherency of the reported data. | Поскольку охват и в некоторой степени содержание системы наблюдения в течение этого периода менялись, обеспечить абсолютную последовательность сообщенных данных не удалось. |
These criteria were: Economic appraisal; financial viability; environmental effects; functionality and coherency of the network; readiness of authority; and speed of implementation | Эти критерии включали: экономическую оценку; финансовую выгодность; воздействия на окружающую среду; функциональность и последовательность сети; готовность властей; и скорость осуществления. |
It also allowed for the consistency and coherency that has led to the comprehensive and balanced timetable of activities that covered all items on the Conference on Disarmament agenda. | Они также обеспечили последовательность и слаженность, которые позволили выработать всеобъемлющее и сбалансированное расписание работы с охватом всех пунктов повестки дня Конференции по разоружению. |
They argued that subsequently it had become increasingly complex; a focus on coherency was therefore necessary. | Они указали, что в дальнейшем она становилась все более сложной; в этой связи необходимо уделить особое внимание слаженности действий. |
With respect to the implementation of General Assembly resolution 68/268, the Committee would work within the limits of its governing Convention to contribute to the overall coherency of the treaty body system. | Что касается осуществления резолюции 68/268 Генеральной Ассамблеи, то Комитет будет действовать в рамках положений своей установочной Конвенции, с тем чтобы внести свой вклад в обеспечение общей слаженности действий системы договорных органов. |
It also allowed for the consistency and coherency that has led to the comprehensive and balanced timetable of activities that covered all items on the Conference on Disarmament agenda. | Они также обеспечили последовательность и слаженность, которые позволили выработать всеобъемлющее и сбалансированное расписание работы с охватом всех пунктов повестки дня Конференции по разоружению. |
The representative also identified several gaps in the current financing of REDD-plus, including the lack of coordination of funding mechanisms, coherency and common standards. | Представитель также указала на ряд недостатков в существующих механизмах финансирования деятельности в области СВОД-плюс, включая слабую координацию и слаженность механизмов финансирования и отсутствие единых стандартов. |
Whether regional or international, mechanisms involved in interpreting and applying the right to life had a duty to be aware of developments around the globe in order to ensure coherency. | Независимо от того, являются ли механизмы региональными или международными, механизмы, участвующие в толковании и применении права на жизнь, обязаны быть в курсе событий в мире, с тем чтобы обеспечивать слаженность действий. |
The main performance benefit comes from solving the problem of disk cache coherency between participating computers. | Основное преимущество производительности достигается за счет решения проблемы когерентности дискового кэша между участвующими компьютерами. |
ACE, defined as part of the AMBA 4 specification, extends AXI with additional signalling introducing system wide coherency. | АСЕ, определённая как часть требований АМВА 4, расширяет AXI дополнительным средством оповещения передач широкой когерентности. |
The exact nature and meaning of the memory coherency is determined by the consistency model that the coherence protocol implements. | Точная природа и смысл механизма когерентности определяются моделью консистентности/связанности, реализованной в протоколе. |