I meant that it is extremely difficult to write a cogent novel that mixes fact with fiction in a way that captures a reader's attention. | Я имею ввиду, что чрезвычайно трудно написать убедительный роман, в котором смешивается факт с вымыслом, и таким образом захватывает внимание читателя. |
That's the best, most cogent argument you have for me? | Это твой самый лучший и убедительный аргумент? |
As we consider the results of the Berlin conference, we would first like to thank Under-Secretary-General Guéhenno for his very comprehensive, cogent and persuasive briefing to the Council this morning. | Рассматривая итоги Берлинской конференции, мы прежде всего хотели бы поблагодарить заместителя Генерального секретаря Геэнно за его исчерпывающий, убедительный и обстоятельный брифинг, с которым он выступил сегодня утром в Совете. |
Mr. Henkin had suggested "cogent" instead of "valid", but he personally preferred valid, because it was a matter of domestic law, rather than public international law. | Г-н Хенкин предлагал слово «убедительный» вместо слова «обоснованный», но он лично предпочитает «обоснованный», потому что это предмет внутреннего, а не публичного международного права. |
The Appeals Chamber held that in the interest of certainty and predictability it should follow its previous decisions, but should be free to depart from them for cogent reasons in the interest of justice. | Апелляционная камера сочла, что в интересах точности и предсказуемости ему надлежит следовать своим предыдущим решениям, однако он должен быть волен отступать от них по носящим убедительный характер причинам в интересах справедливости. |
And they are scrambling to find cogent arguments to convince the world that it is in everyone's interest to achieve what they have described as its "indefinite and unconditional extension". | Теперь же они наспех пытаются найти неоспоримые доводы и убедить мир в том, что обеспечение что называется "бессрочного и безусловного продления действия Договора" отвечает всеобщим интересам. |
When this happens, it threatens the objective foundations of the values inspiring and governing the international order and it undermines the cogent and inviolable principles formulated and consolidated by the United Nations. | Когда такое случается, это угрожает самим объективным основам тех ценностей, которыми вдохновляется и руководствуется международный порядок; это подрывает неоспоримые и нерушимые принципы, которые формулирует и закрепляет Организация Объединенных Наций. |
Cogent policy considerations also militated in favour of rejecting such a right: it could be easily abused and give rise to double standards. | О необходимости отрицания такого права говорят и неоспоримые политические соображения: им можно легко злоупотреблять и оно порождает двойной стандарт. |
At various international forums and seminars, cogent arguments are often put forward in favour of unrestricted global flows of capital, trade and services. | В рамках различных международных форумов и семинаров часто приводятся неоспоримые доводы в пользу неограниченных потоков капитала, торговли и услуг по всему миру. |
Among these was a greater involvement in support to social and economic policy formulation, e.g., seeking to influence budgetary trends based on cogent arguments for investing in children. | Среди них были названы такие области, как более активное участие в усилиях по разработке социальной и экономической политики, например, добиваясь того, чтобы при формировании бюджета учитывались неоспоримые доводы в пользу инвестирования в детей. |
These conclusions, in turn, would have to be closely associated with cogent analysis of several key issues. | Эти выводы должны, в свою очередь, подкрепляться вескими аналитическими выкладками по ряду ключевых вопросов. |
These conclusions, in turn, would have to be closely associated with cogent analysis of several key issues (in other words, mutual advantage, clear and practical focus on appropriate technical aspects, assurance of compliance, effective measures of enforcement). | Эти выводы должны, в свою очередь, подкрепляться вескими аналитическими выкладками по ряду ключевых вопросов (как-то: взаимная выгода, практический акцент на соответствующих технических аспектах, гарантия соблюдения, эффективные меры по обеспечению выполнения). |
Descoings faced strong - and often cogent - opposition. | Декуа столкнулся с сильной (и часто обоснованной) оппозицией. |
These tools and resources will ultimately assist the transition to the Special Tribunal for Lebanon by providing cogent information to the Office of the Prosecutor of the Tribunal which reflects both the investigative history of the cases as well as the analytical work of the Commission to date. | Эти средства и ресурсы в конечном итоге помогут передаче функций Специальному трибуналу по Ливану путем направления в Канцелярию Обвинителя Трибунала обоснованной информации, отражающей историю расследования этих дел, а также проделанную к настоящему моменту аналитическую работу Комиссии. |