The maximum sound level expressed in A-weighted decibels) shall be measured to the first decimal place as the vehicle is coasting between lines AA' and BB'. | При движении транспортного средства накатом между линиями АА' и ВВ' измеряется максимальный уровень шума, выраженный в децибелах, взвешенных по шкале "A"), с точностью до 0,1. |
The maximum sound pressure level is to be recorded, when the test vehicle is coasting, by remote-field microphones; the final result for a reference speed is obtained from a linear regression analysis. | На испытательном транспортном средстве, движущемся накатом, при помощи микрофонов, установленных на определенном расстоянии, производят регистрацию максимального уровня звукового давления; окончательный результат для контрольной скорости получают на основе анализа линейной регрессии. |
For those motorcycles that have no way of cutting the transmitted engine power off prior to coasting, the motorcycle may be towed until it reaches the coast down starting speed. | В случае мотоциклов, не обеспечивающих возможность прекращения передачи мощности двигателя до движения накатом, мотоцикл может буксироваться до достижения им скорости, при которой начинается движение накатом. |
Since it can be dangerous and difficult from the viewpoint of its construction to have the transmission shifted to neutral, the coasting may be performed solely with the clutch disengaged. | 5.2 Поскольку в силу конструкционных особенностей установление коробки передач в нейтральное положение представляется опасной и сложной процедурой, движение накатом может производиться только при выключенном сцеплении. |
There's no coasting in politics. | В политике нет инерции. |
That meant coming off the power and coasting, which went well(!) | Это означало снижение мощности и движение по инерции и всё прошло хорошо. |
I'm not coasting out. | Это не по инерции. |
Except for the situations specifically set forth in part (b) of the definition of "ESC System" above, the system is also required to be operational during all phases of driving, including acceleration, coasting, and deceleration. | За исключением случаев, конкретно изложенных в части В приведенного выше определения "системы ЭКУ", эта система должна быть также работоспособной во всех режимах вождения, включая ускорение, движение на выбеге и замедление. |
(b) Is operational over the full speed range of the vehicle, during all phases of driving including acceleration, coasting, and deceleration (including braking), except: | Ь) сохранять работоспособность во всем диапазоне скоростей транспортного средства, на всех этапах вождения, включая ускорение, движение на выбеге и замедление (включая торможение), за исключением тех случаев, |
The explanation shall also specify the vehicle speed range and the driving phases (acceleration, deceleration, coasting, during activation of the ABS or traction control) under which the ESC system can activate. | В этом разъяснении также должен указываться диапазон скоростей транспортного средства и режимы вождения (ускорение, замедление, движение на выбеге, режим включения АБС или антипробуксовочного устройства), в которых может срабатывать система ЭКУ. |
Prior to the test manoeuvre, the driver shall orient the vehicle to the desired heading, position the steering wheel angle to zero, and be coasting down (i.e. not using throttle inputs) to the target test speed of 80 km/h. | До проведения испытательного маневра водитель ставит транспортное средство в заданном направлении движения, устанавливает угол рулевого колеса на ноль и осуществляет движение на выбеге (т.е. без изменения режима работы двигателя) до достижения установленной испытательной скорости, равной 80 км/ч. |