We must strive to promote sound global values and to build multilateral systems within which nations and individuals can cooperate, co-exist and each achieve their potential. | Мы должны стремиться к том, чтобы поощрять разумные всемирные ценности и создавать многосторонние системы, в рамках которых государства и отдельные лица могли бы сотрудничать, сосуществовать и реализовывать свои потенциальные возможности. |
No one was suggesting that the People's Republic of China should be removed from the United Nations; rather, the two countries should continue to co-exist, as they had done for the past 31 years. | Никто не говорит о том, что Китайскую Народную Республику следует вывести из состава Организации Объединенных Наций; наоборот, две страны должны продолжать сосуществовать, как они это делали на протяжении 31 года. |
Martin is one of many dissidents among the Visitors (later known as the Fifth Column) who oppose their leader's plans and would rather co-exist peacefully with the humans. | Мартин является одним из множества диссидентов среди Визитёров (позже известных как «пятая колонна»), которые выступают против планов своего лидера и желали бы мирно сосуществовать с людьми. |
From Table 1, you can see that if you intend to co-exist and migrate using the native Migration Wizard then you need all of the components installed on the Exchange Server 2003 Server. | В Таблице 1 видно, что если вы собираетесь сосуществовать и осуществлять процесс перехода с помощью Мастера миграции, то вам нужно, чтобы все эти компоненты были установлены на Exchange Server 2003 Server. |
The problem in Asia often arises from something the French call "cohabitation" - an awkward arrangement by which a directly elected president must co-exist with a parliament controlled by a rival party or parties. | Проблемы в Азии часто возникают из-за того, что французы называют "сосуществованием" - неудобной системы, когда президент, избранный путем прямого всеобщего голосования, вынужден сосуществовать с парламентом, контролируемым оппозиционной партией или партиями. |
There's two styles of graffiti that are trying to, you know, co-exist with each other. | Есть два направления в граффити, которые пытаются, ужиться друг с другом. |
And if you don't jump in, Buttons you two can co-exist, which is the best result. | И если вы, Баттонс, не будете реагировать вы сможете ужиться, что будет наилучшим решением. |
Government-operated schemes co-exist with private market credit insurers; | Государственные механизмы существуют параллельно с частными компаниями по страхованию кредитов. |
Moreover, the shift to higher labour value-added investment may have to spread beyond zones, which often co-exist with protected non-dynamic manufacturing for local consumption. | Кроме того, тенденция к переориентации инвестиций на рабочую силу, обеспечивающую более значительную добавленную стоимость, не должна ограничиваться этими зонами, которые во многих случаях существуют параллельно с защищенными нединамичными обрабатывающими секторами, ориентированными на местное потребление. |
the dependency conflicts with the package, the two cannot co-exist. version is ignored. | зависимость конфликтует с пакетом, они не могут существовать вместе, версия игнорируется. |
Let's play! ...Charles, and Marcee cannot co-exist with Alicia. | Чарльз и Марси не могу существовать вместе с Алисией. |
Why co-exist when you can rule? | Почему сосуществование, когда вы можете править? |
We are strongly convinced that the resolution of all regional tensions and conflicts should be sought through dialogue as well as bilateral and plurilateral negotiations, with due regard for international security and the legitimate right of the international community to co-exist in peace. | Мы твердо убеждены, что урегулирования всех региональных трений и конфликтов следует добиваться посредством диалога, а также двусторонних и ограниченно-многосторонних переговоров с должным учетом международной безопасности и законного права международного сообщества на сосуществование в мире. |
The international legal system, as enshrined in United Nations resolutions since 1947, stipulates that two States should exist, recognize each other and co-exist in peace and security. | Международная правовая система, воплощенная в резолюциях Организации Объединенных Наций с 1947 года, предусматривает существование двух государств, признание друг друга и сосуществование в условиях мира и спокойствия. |
There is a growing recognition of legal pluralism in the region, through which indigenous legal systems co-exist with State-based systems. | В регионе отмечается растущее признание правового плюрализма, что обеспечивает сосуществование правовых систем коренных народов с системами государства. |
We just want both sides to drop their guns simultaneously and co-exist peacefully. | Мы хотим лишь того, чтобы обе стороны одновременно сложили оружие и начали мирное сосуществование. |