Kenya is pleased to be one of the co-authors of the arms trade treaty resolution, 61/89, that was adopted by the United Nations General Assembly on 6 December 2006. | Кения рада быть одним из соавторов резолюции 61/89, касающейся договора о торговле оружием, которая была принята Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций 6 декабря 2006 года. |
3.3 The author alleges that the State party's authorities violated his and his co-authors' right to equal protection of the law against discrimination (art. 26), on the ground of their political opinion. | З.З Автор утверждает, что власти государства-участника нарушили его право и право соавторов на равную защиту закона без всякой дискриминации (статья 26) по признаку их политических убеждений. |
(As one of the main co-authors of resolution 62/149 on the moratorium on the use of the death penalty) to accede to the Second Optional Protocol to ICCPR (Portugal); | (В качестве одного из основных соавторов резолюции 62/149 о моратории на применение смертной казни) присоединиться ко второму Факультативному протоколу к МПГПП (Португалия). |
The organization of informal meetings of the co-authors of resolutions; | организация неофициальных встреч соавторов резолюций; |
In June, the prestigious journal Science published an article by the South Korean scientist Woo-Suk Hwang and an international team of co-authors describing how they had developed what were, in effect, "made to order" lines of human stem cells cloned from an adult. | В июне престижный журнал Science (Наука) опубликовал статью южнокорейского ученого Ву Сук Хуанга и международной команды соавторов, которые описали, как они создали то, что по существу было "сделанными под заказ" линиями человеческих стволовых клеток, клонированных от взрослого человека. |
On 4 November, the co-authors of this draft distributed the draft text to all the diplomatic missions, with a view to discussing it informally with all Member States. | 4 ноября соавторы этого проекта резолюции распространили предварительный текст среди всех дипломатических представительств с целью его неофициального обсуждения со всеми государствами-членами. |
The co-authors are pleased to note that many of the emerging arms suppliers share this view regarding the need for a more comprehensive and inclusive approach and that they have indicated their support by volunteering to join in sponsoring the draft resolution. | Соавторы с удовлетворением отмечают, что многие новые поставщики оружия также придерживаются такого мнения в отношении потребности в выработке более всеобъемлющего и недискриминационного подхода и подтвердили свою поддержку этой идеи, добровольно присоединившись к числу авторов данного проекта резолюции. |
The scoring method was also upgraded and, unlike the other phases, Stardust@home can no longer guarantee first finders of particles will be listed as co-authors on any scientific papers written about the discoveries. | Метод подсчета также был изменён и, в отличие от других фаз, проект больше не мог гарантировать первым нашедшим частицы, что они будут упомянуты как соавторы в научных публикациях об открытиях. |
Co-authors Cowdrey, Davis, and Vanick attempt to show that Sidney Rigdon did in fact visit Pittsburgh, the last residence of Spalding, before 1820. | Соавторы книги Каудрей, Дэвис и Вэник попытались показать, что Сидни Ригдон действительно посещал Питтсбург, где в последние годы жизни проживал Сполдинг, до 1820 года. |
Ritual is not something to sympathize for, it is to participate in, and in order to appreciate its importance it is necessary to judge it from inside. On the other hand - everybody who wants to do that can become co-authors. | Ритуалу не сочувствуют, в нем соучаствуют, и чтобы оценить его важность, судить о нем необходимо изнутри, зато уж в соавторы может попасть каждый, кто этого захочет. |
He has written eight books and about 280 academic papers with 75 different co-authors, including four papers with Paul Erdős, giving him an Erdős number of 1. | Он написал восемь книг и около 280 научных работ с 75 различными соавторами, в том числе четыре работы с Полом Эрдёшем, что дало ему число Эрдёша 1. |
The author's adult sons, however, are not co-authors of the present communication and therefore the Committee makes no finding in regard to a violation of their rights. | Совершеннолетние сыновья автора не являются, однако, соавторами настоящего сообщения, и поэтому Комитет не высказывает суждения в отношении нарушения их прав. |
Since 1999, the five regional commissions of the United Nations have also become co-authors of the publication, which serves as a common point of reference for deliberations on economic, social and related matters in various United Nations entities. | С 1999 года пять региональных комиссий Организации Объединенных Наций также стали соавторами публикации, которая выступает в качестве общей отправной точки при обсуждении экономических, социальных и смежных вопросов в различных подразделениях Организации Объединенных Наций. |
This is because the central focus is on the intellectual property itself, which may have multiple co-inventors or co-authors and may be subject to multiple changes in ownership as transfers are made. | Этот порядок применяется, поскольку центральным объектом внимания является интеллектуальная собственность как таковая, соизобретателями или соавторами которой могут быть многие лица и которые могут подпадать под действие различных изменений во владении по мере передачи. |
We are pleased to be co-authors of the draft resolution with that title, which has just been introduced by the Permanent Representative of Belgium, and of course we hope that the draft resolution will be adopted by consensus. | Мы с радостью выступаем соавторами этого проекта резолюции с названием, которое было предложено Постоянным представителем Бельгии, и мы надеемся, естественно, что этот проект резолюции будет принят на основе консенсуса. |
Reenskaug wrote the book Working With Objects: The OOram Software Engineering Method with co-authors Per Wold and Odd Arild Lehne. | Реенскауг написал книгу «Работа с объектами: Метод разработки ПО ООгам» в соавторстве с Пер Уолд и Одд Арильд Лене. |
As members know, in the interests of achieving that aim, Russia and China, with a number of other States as co-authors, submitted to the Conference on Disarmament a draft text on basic elements of a comprehensive agreement on preventing the weaponization of outer space. | Как известно, в интересах достижения этой цели Россия и Китай в соавторстве с рядом других государств внесли на Конференции по разоружению проект основных элементов всеобъемлющей договоренности о неразмещении оружия в космосе. |
The system was developed for research purposes by the American biochemist Alexander Shulgin, and published with co-authors Ann Shulgin and Peyton Jacob, III, in a 1986 issue of the journal Methods and Findings in Experimental and Clinical Pharmacology. | Система была разработана в исследовательских целях американским биохимиком Александром Шульгиным и в 1986 появилась в выпуске журнала Methods and Findings in Experimental and Clinical Pharmacology в соавторстве с Анной Шульгиной и Пейтоном Джейкобом. |
The clearest and most effective way to simplify regulation has been advanced in a series of important papers by Anat Admati of Stanford (with co-authors including Peter DeMarzo, Martin Hellwig, and Paul Pfleiderer). | Самый прозрачный и эффективный способ упрощения регламентирующих процессов был с успехом представлен в ряде важных работ Анаты Адмати из Стэнфорда (в соавторстве с Питером Демарцо, Мартином Хеллвигом и Паулем Пфляйдерером. |
Investing Under Fire: Winning Strategies, (Co-Author), Bloomberg Press, New York, 2003. (With co-authors including General Wesley K. Clark, Ambassador Dennis Ross, and Vice Chairman of Goldman Sachs International, Robert D. Hormats. | Эта книга написана в соавторстве с выдающимися людьми: генералом Уисли К. Кларком (Wesley K. Clark), послом Денисом Росс (Dennis Ross) и вице-президентом Голдман Сакс Интернешнл, Робертом Д. Хорматсом (Robert D. Hormats). |
This is one of the main reasons that we the co-authors consider it important that the draft resolution be adopted without a vote. | Это одна из главных причин, по которым авторы данного проекта резолюции считают важным, чтобы он был принят без голосования. |
After a lengthy and extensive process of open and bilateral consultations, the co-authors of the draft resolution arrived at a text that we were certain could enjoy the widest possible support. | После продолжительного и широкого процесса как открытых, так и двусторонних консультаций авторы данного проекта резолюции выработали текст, который, как мы были уверены, мог бы получить самую широкую поддержку. |