The revival of a style of architecture based on classical precedents inspired a corresponding classicism in painting, which manifested itself as early as the 1420s in the paintings of Masaccio and Paolo Uccello. |
Возрождение архитектурного стиля, основанного на классических элементах вдохновлял классицизм в живописи, который проявилась ещё в 1420-х годах в картинах Мазаччо и Паоло Уччелло. |
"Classicism" in poetry would dominate until the pre-romantics and the French Revolution. |
«Классицизм» в поэзии доминировал до французской революции. |
"Classicism" (as it applies to literature) implies notions of order, clarity, moral purpose and good taste. |
«Классицизм» (применительно к литературе) предполагал представление о порядке, ясности, нравственных целях и хорошем вкусе. |
Classicism was favoured, and experimentation discouraged. |
Классицизм одобрялся, а эксперименты не поощрялись. |
While some continued to work with classicism as ironic, some architects such as Thomas Gordon Smith, began to consider classicism seriously. |
В то время как некоторые продолжали работать с классицизмом иронически, некоторые архитекторы, такие как Томас Гордон Смит, начали серьёзно рассматривать классицизм. |