| Together with the foreign and Ukrainian partners "ACM" hopes to continue the development of the civilized and modern mutually advantageous business. | "АСМ" надеется вместе со своими зарубежными и украинскими партнерами продолжать развивать цивилизованный и современный взаимовыгодный бизнес. |
| Any civilized person would be dead by now. | Любой цивилизованный человек уже бы погиб. |
| Is it not paradoxical that at this moment, when the need for civilized discussion between people is greater than ever, this venerable institution is deemed inconsequential? | Разве не парадоксально то, что именно сейчас, когда цивилизованный диалог между людьми необходим как никогда, этот почтенный институт обречен на положение бесполезной организации? |
| Costa Rica is committed in this effort of civilized humanity by the international community, insisting on building a future on the solid basis of justice. | Коста-Рика поддерживает это усилие, которое цивилизованный мир предпринимает в рамках международного сообщества, стремящегося построить будущее на прочной основе правосудия. |
| This argument is easily countered with the fact that even if Russia joins the WTO, many of the current anti-dumping measures would remain in effect. Moreover, the anti-dumping problem itself would not disappear; it would just assume a somewhat more civilized form. | Аргумент этот легко парируется указанием на то, что даже и после вступления в ВТО многие из текущих антидемпинговых мер останутся в силе; более того, сама проблема антидемпинга не исчезнет, а только примет несколько более цивилизованный вид. |
| Protecting the rights of persons with disabilities, valuing their worth and tapping their potential are important indications of how civilized and progressive a society is. | Защита прав инвалидов, уважительное отношение к их достоинствам и использование их потенциала являются важными показателями достигнутого обществом уровня цивилизации и прогресса. |
| We are persuaded that the dissemination of the culture of human rights will come to fruition only with the promotion of tolerance, which is an essential civilized value upon which are based all religions and human-rights ideals. | Мы убеждены в том, что распространение культуры прав человека даст свои плоды лишь в контексте утверждения терпимости, что является важной ценностью цивилизации, на которой базируются все религии и идеалы в области прав человека. |
| The cynosure of all things civilized: the Waldorf-Astoria. | Жемчужина цивилизации: Уолдорф-Астория. |
| The settlement programme allows the masses to move out of poor and dilapidated old houses, some of which was shared with domestic livestock, and move into spacious and comfortable new houses to enjoy the fruits of social development and live a modern and civilized new life. | Благодаря строительству нового жилья обитатели малоэтажных и ветхих построек, соседствующих с помещениями для скота, переселяются в новые просторные дома, получая возможность пользоваться благами социального развития и жить новой жизнью в условиях современной цивилизации. |
| The country's modern history began in 1960, following independence, but was actually only a continuation of the civilized values of which the Senegalese peoples were the legitimate heirs and faithful custodians. | Современная история страны начинается в 1960 году после провозглашения независимости, однако и в этот период не были забыты ценности цивилизации, которые сенегальский народ по праву унаследовал и надежно хранит. |
| The A.A.C. is a highly respected and civilized institution. | ВКА - это уважаемый и культурный конкурс. |
| Balls are good enough for you to use, but a more civilized man might say that he's a no good sniveling liar. | Капитан? Ты неплохо держишься, но культурный человек сказал бы, что ты нехороший скулящий врун. |
| Seems like a civilized way to travel, don't you think? | похоже на культурный способ путешествий, не так ли? |
| Believe, that we shall carry on this war to the end as a civilized nation, to whom the legacy of a Goethe, a Beethoven, and a Kant is just as sacred as its own hearths and homes. | Верьте, что мы будем вести эту борьбу до конца, как культурный народ, которому завещание Гёте, Бетховена, Канта так же свято, как свой очаг и свой надел. |
| Mieliœmy play like civilized people. | Я не люблю хамства. У нас культурный салон. |