| the business cigar always in the left hand. | деловая сигара - всегда в левой руке. |
| Closet, but no cigar. | Шкаф, но не сигара. |
| Also whiskey and a cigar. | А также виски и сигара. |
| Cigar's still lit. | Сигара все еще дымится. |
| Someone light me a cigar. | С тебя сигара Карлос нанял бывшую подружку |
| And after that, we'll go by that pricey new cigar club. | А после мы пойдём в новый дорогой сигарный клуб. |
| That's a cigar bar down by your chess club. | Это сигарный бар ниже от твоего шахматного клуба |
| But it is also Pawnee's newest and most exclusive cigar club, Tom's Smokehouse. | Но также, это самый новый и самый закрытый сигарный клуб в Пауни - "Коптильня Тома". |
| Hotel Elisabethpark offers very comfortable rooms, a reception, a lobby with fireplace, a billiard and cigar lounge, a wine bar, a children's play room, and much more. | К услугам гостей очень удобные номера, стойка регистрации, холл с камином, бильярдный и сигарный салон, винный бар, игровая комната для детей и многое другое. |
| Cigar ash, you say? | Сигарный пепел, вы говорите? |
| The newspaper bundles recovered from the cigar box are the same shape and size as money. | Газетные вырезки из сигарной коробки такой же формы и размера, как купюры. |
| I had this beautiful apartment above a cigar shop. | У меня была чудесная квартирка над сигарной лавкой. |
| Enjoy and relax in our special cognac and cigar room with original safe, left on the place from the first bank in Estonia. | Наслаждайся и расслабляйся у нас в специальной коньячной и сигарной комнате, а также побывай в настоящем банковском сейфе оставленным после себя первым банком в Эстонии. |
| The fire began in Eduard Cohen's cigar factory at Deichstraße 42 or 44 early in the morning of May 5, 1842; a neighbor alerted the night watch at about 1 a.m. | Возгорание началось на сигарной фабрике Эдуарда Коэна на Дайхштрассе, 44 (согласно другим источникам - 42) у канала Николайфлет в самом начале 5 мая 1842 года; жители соседних зданий известили ночную стражу о пожаре уже примерно в 1 час ночи. |
| I formed a crude rocket... from a cigar tube. | Я слепил ракету из сигарной трубки. |
| Muller later owned a cigar shop near Central Station. | Позднее он владел сигарным магазином возле Центрального вокзала. |
| Asked me to smuggle some Cuban cigars back to the States for him, which I'm not going to do because then he will smell like cigar smoke. | Попросил меня пронести несколько кубинских сигар. в штаты для него, а я не собираюсь этого делать, потому что тогда он будет вонять сигарным дымом. |
| By the time the group relocated to Mount Eagle estate (Eaglemont) near Heidelberg in 1888, Abrahams had less time for art due to the demands of the family cigar business. | К тому времени, когда художественная группа переехала в мельбурнский пригород Иглмонт недалеко от Гейдельберга в 1888 году, Абрахамс уделял живописи всё меньше времени из-за занятия семейным сигарным бизнесом. |
| And there it shall remain, on lit de parade, with the cigar band for winding sheet. | И там она и должна оставаться, с надетым сигарным кольцом. |
| A January 1998 article in Cigar Aficionado magazine described Hamilton's style as "Cary Grant meets Pat Riley". | Журнал Cigar Aficionado в своей заметке от января 1998 года охарактеризовал стиль Хэмилтона как «Кэри Грант встречает Пэта Райли». |
| In that year, under Emanuel's son Philip Lehman, the firm partnered with Goldman, Sachs & Co., to bring the General Cigar Co. to market, followed closely by Sears, Roebuck and Company. | В том же году под сыном Эмануэля Филиппом Лехманом фирма сотрудничала с Goldman, Sachs & Co., чтобы вывести General Cigar Co. на рынок, за ними следовали Sears, Roebuck и Company. |
| In 2000, the band recruited Queen guitarist Brian May to add some guitar flourish to a cover of Pink Floyd's "Have a Cigar", a song which Foo Fighters previously recorded as a b-side. | В 2000 году группа привлекла гитариста Queen Брайна Мэя для придания блеска кавер-версии песни Pink Floyd «Have a cigar» - до этого Foo Fighters записывали эту песню для обратных сторон своих синглов. |
| "Peruvian Skies" contains portions of Pink Floyd's "Have a Cigar" and Metallica's "Enter Sandman". | Композиция «Peruvian Skies» содержит партии из композиции «Have a Cigar» группы Pink Floyd и композиции «Enter Sandman» группы Metallica. |
| By the early 1920s, the U.S. boasted three national chains: A&P, Woolworth's, and United Cigar Stores. | К началу 1920-х годов в США конкурировали три национальные сети: A&P, Woolworth's и United Cigar Stores. |