| We emphasize that the CICA process has been steadily moving forward enhancing co-operation among the Member States, with international organizations and other States. |
Мы подчеркиваем, что процесс СВМДА уверенно продвигается вперед, укрепляя сотрудничество между государствами-членами, с международными организациями и другими странами. |
| Cooperative approach for the implementation of the CICA confidence-building measures |
Кооперативный подход к осуществлению мер доверия СВМДА |
| Since then, the CICA process has gained momentum, with the elaboration of key principles and with various multilateral and bilateral initiatives in the security, economic, environmental and cultural spheres. |
С тех пор процесс СВМДА набрал динамику, были разработаны ключевые принципы и выдвинуты различные многосторонние и двусторонние инициативы в сферах безопасности, экономики, охраны природы и культуры. |
| Kazakhstan's initiative to convene CICA, first introduced in 1992 at the forty-seventh session of the General Assembly, has become a real and significant factor in international relations. |
Инициатива Казахстана о созыве СВМДА, впервые выдвинутая президентом Назарбаевым в 1992 году на сорок седьмой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, сегодня превратилась в реальный, авторитетный фактор международных отношений. |
| Acting as a coordinator of the Conference on Interaction and Confidence-Building Measures in Asia (CICA), Kazakhstan has developed the action plan for implementing the CICA Catalogue of Confidence-Building Measures in humanitarian issues, and also organized a series of international conferences on intercultural cooperation and tolerance. |
В своем качестве координатора Совещания по взаимодействую и мерам доверия в Азии (СВМДА) Казахстан разработал план действий для осуществления Каталога мер доверия СВМДА в гуманитарной области, а также организовал целый ряд международных конференций по вопросам межкультурного сотрудничества и терпимости. |