Our collective political will has enabled the CICA process to continue to develop. |
Наша общая политическая воля обеспечила продвижение процесса СВМДА. |
Encouragement of national information agencies and mass media for the promotion of confidence-building measures in all agreed dimensions of CICA. |
Поощрение национальных информационных агентств и СМИ к продвижению мер доверия во всех согласованных измерениях СВМДА. |
The Member States will prepare with mutual agreement a "CICA Catalogue of Confidence Building Measures" and proceed on a gradual basis for its implementation. |
Государства-члены подготовят на основе взаимного согласия "Каталог мер доверия СВМДА" и, исходя из принципа постепенности, приступят к их осуществлению. |
Taking necessary steps to ensure energy security cooperation in the CICA region, including development of and enhancing efficiency and safety of the routes and security of supply of energy. |
Принятие необходимых шагов для обеспечения сотрудничества в области энергетической безопасности, включая развитие и повышение эффективности и безопасности транспортировки и поставок энергоресурсов в регионе СВМДА. |
4.8 Promotion of contacts between their scientific and educational institutions and non-governmental organizations, including scientific exchanges, exchange of students, joint events with the purpose of, inter alia, elaborating proposals and projects for the achievement of CICA objectives. |
Развитие контактов между научными и образовательными учреждениями и неправительственными организациями, включая научные обмены, обмен студентами, проведение совместных мероприятий, в целях, помимо прочего, выработки предложений и проектов для достижения целей СВМДА. |