| In exchange, Leningrad received income from operation of the film outside the territory of Chuvashia, for which they pledged to make a single copy of movies with subtitles in Chuvash. | В обмен ленинградцы получали доходы от эксплуатации фильма вне территории Чувашии, для которой они обязались изготовить одну копию киноленты с чувашскими титрами. |
| For a small, by Museum standards, the life of the Alikovo center of historical culture has become very popular among the population of the district, Chuvashia and guests of the Republic. | За небольшую, по музейным меркам, жизнь Аликовский очаг исторической культуры приобрёл большую популярность у населения района, Чувашии и гостей республики. |
| It hosts extracurricular school classes, local history readings, meetings with veterans of labor and war, organizes evenings dedicated to the anniversary of the noble people of the region and Chuvashia as a whole. | В стенах его проводятся внеклассные школьные занятия, проводятся краеведческие чтения, встречи с ветеранами труда и войны, организуются вечера, посвященные юбилейным датам знатных людей района и Чувашии в целом. |
| After N.Ja.Zolotov's departure to Leningrad in Academy of Sciences, Arcady Ivanovich at one time heads board of the Union of Writers of Chuvashia. | После отъезда Н. Я. Золотова в Ленинград в Академию наук, Аркадий Иванович одно время возглавляет правление Союза писателей Чувашии. |
| In Proceedings of the Society for the Study of local lore were printed books VF Smolin "Abashevo burial in the Chuvash Republic" (1928), reports PP Efimenko and articles on archeology Chuvashia. | В Трудах Общества изучения местного края были напечатаны книги В. Ф. Смолина «Абашевский могильник в Чувашской республике» (1928), отчёты П. П. Ефименко и статьи по археологии Чувашии. |