I had a chum at Oxford... | У меня бы приятель в Оксфорде. |
Who was your red haired chum? | А кто этот твой рыжий приятель? |
So, sorry, chum, you're stuck with me. | Что ж, приятель, ты застрял здесь, со мной. |
"Got any gum, chum?" | "Есть жвачка, приятель?" |
Meet my new chum, Charles. | Мой новый приятель, Чарльз. |
At times, your sense of humour is a little too malicious, chum. | Временами, твое чувство юмора слишком злое, дружище. |
Quickly chum, Jimmy needs us now more than ever! | Быстрее, дружище, мы нужны Джимми, как никогда! |
We heroes are our own jockeys, chum, we ride ourselves, and hard! | Мы, герои, сами себе всадники, дружище, мы сами себя объезжаем, безжалостно! |
You'll be all right, chum. | Всё наладится, дружище. |
Here you go, chum! | Вот так, дружище. |
Prior to beginning his acting career, he was a disc jockey on 1050 CHUM radio in Toronto in 1949. | В 1949 году, до начала своей актёрской карьеры, он был диск-жокеем на радио 1050 CHUM в Торонто. |
Cartoons, the latest Frederator series of short cartoon series, began airing on Nicktoons in 2009; it spawned two TV series, Fanboy & Chum Chum and Adventure Time, as well as the web series, Bravest Warriors. | Мультфильмы, последняя серия коротких мультипликационных серий Фредератора, начали трансляцию на Nicktoons в 2009 году; Он породил две телесериала: Fanboy & Chum Chum и Adventure Time, а также веб-сериал «Храбрые воины». |
The channel launched on August 31, 1984, under the ownership of CHUM Limited, as one of the country's first specialty channels. | Канал впервые запущен 31 августа 1984 года, под управлением компании CHUM Limited, в качестве одного из первых когда-либо специализированных телеканалов. |
He operates the Chum Bucket, located directly across the street from Krabs' restaurant, the Krusty Krab. | Владелец ресторана «Помойное ведро» (англ. Chum Bucket), который располагается через дорогу от Красти Краба. |
To The Chum Bucket! | Все в "Помойное ведро"! |
To The Chum Bucket! (CUSTOMERS CLAMORING) | Все в "Помойное ведро"! |
He operates the Chum Bucket, located directly across the street from Krabs' restaurant, the Krusty Krab. | Владелец ресторана «Помойное ведро» (англ. Chum Bucket), который располагается через дорогу от Красти Краба. |
Every year we gather together with like-minded Chum lovers To share our favorite pieces. | Каждый год мы собираемся вместе с любителями Чам, чтобы поделиться своими любимыми фигурками. |
Slow down now, Chum! | Теперь притормози, Чам! |
Go, Chum. No! | Уйди, уйди, Чам. |