| We are blessed indeed that such a man... a young man as Daniel Parish - educated, cultured, civilised, chivalrous - should favour... | Нам действительно повезло, что такой человек... молодой человек как Дэниел Париш - образованный, культурный, цивилизованный, галантный - полюбил... |
| You think you're being chivalrous. | Ты думаешь, ты галантный. |
| Because you're being terribly chivalrous and gentlemanly, and very solicitous of my welfare. | Потому что ты настоящий рыцарь и джентльмен, который очень беспокоится о моём удобстве. |
| He's, you know, chivalrous. | Он, знаешь ли, рыцарь |
| Yes, Dicko, the chivalrous knight. | Да, Дик, этот прекрасный рыцарь. |
| So well-mannered and chivalrous. | Такой воспитанный и такой рыцарь. |
| I think it's chivalrous, you doing this for Selina. | Ведёшь себя как рыцарь в отношении Селины. |
| It was extremely chivalrous, the way Ash defended her. | Эш защитил её невероятно по-рыцарски. |
| Just... just trying to look chivalrous. | Просто... просто пытался вести себя по-рыцарски. |