| Let me know if you feel any change in joint pain, chills, anything at all. | Дай мне знать, если почувствуешь изменения в суставах, озноб, что угодно. |
| Complaining of chills, labored breathing. | Жалобы на озноб, затруднённое дыхание. |
| The headaches, the chills. | Головные боли, озноб. |
| I think I have the chills now. | Утром стошнило, а сейчас озноб. |
| And now it chills me to the bone | А теперь у меня озноб до костей |
| No persistent cough, chills, or excess sweating. | Нет постоянного кашля, озноба, или избыточного потоотделения. |
| We need to get to our birthday chills, I mean thrills. | Нам надо довести себя до праздничного озноба. В смысле, трепета. |
| And what did you take for the chills? | А вы что-то приняли от озноба? |
| No fever, no chills. | Ни температуры, ни озноба. |
| Max, I have chills. | Макс, у меня прямо мурашки по коже. |
| His finger just gave me chills. | У меня прямо мурашки по коже от его пальца. |
| Tawney, watch out for fever, chills, any back aches. | Тони, следи за температурой, ознобом, болями в спине. |
| With every stroke, the boy had to fight off chills and battle the tide rushing in from the sea. | С каждым гребком мальчику приходилось бороться с ознобом и сражаться с бросавшимися на него волнами. |
| What I had was the chills. | Остался я один на один со своим ознобом. |
| I don't know about you guys, but I just got chills. | Не знаю как вас ребят, но по мне прошла дрожь. |
| To think I get chills. | Меня бросает в дрожь, когда я подумаю об этом. |
| He chills me to the bone. | Меня бросает от него в дрожь. |
| "Flu-like symptoms, sudden onset of high fever, chills, shivering...". | "Симптомы как у гриппа: резкое повышение температуры, озноб, дрожь..." |
| It really does give you the chills, doesn't it? | Действительно, в дрожь бросает, да? |
| When I listen to this track now I get chills wishing he could hear it. | Когда я слушаю этот трек, у меня мурашки по коже от желания, чтобы он его услышал. |
| His finger just gave me chills. | У меня прямо мурашки по коже от его пальца. |
| You're giving me the chills. | У меня от тебя мурашки. |
| You're giving me chills. | У меня от тебя мурашки. |
| Too much elegance chills devotion. | Излишняя изысканность охлаждает благочестие. |
| He chills the dish, it changes its properties and he peels it right out of the dish. | Он охлаждает чашу, она меняет свои свойства, и он отрывает её слоем от чаши. |
| As a result, self-censorship chills entire newsrooms, and many noncommercial or alternative media are denied access to the airwaves. | В результате самоцензура охлаждает порыв целых отделов новостей, а многие некоммерческие или альтернативные СМИ не получают доступ к эфиру. |
| He chills the dish, it changes its properties and he peels it right out of the dish. | Он охлаждает чашу, она меняет свои свойства, и он отрывает её слоем от чаши. |
| In 2012, Evans made her professional singing debut with the song "Pop That Tooshie," which is the lead single from the Lords of Acid album Deep Chills. | В 2012 году Эванс дебютировала в профессиональном пении с песней "Pop That Tooshie", которая является ведущим синглом альбома Deep Chills группы Lords of Acid. |
| The cover of the single is derived from the cover of the September 1953 issue number 19 of the comic book Chamber of Chills. | Обложка сингла взята с обложки сентябрьской книги комиксов Chamber of Chills 1953 года. |
| I've got the chills and it's getting worse. | Меня знобит и становится хуже. |
| Do you have chills, Ray? | Тебя знобит, Рэй? |
| I'm starting to get chills now, sweetie. | Меня теперь знобит, милый. |
| I can always tell he's coming because I get these chills. | Я чувствую его приближение, меня знобит. |
| I just got chills! | У меня мурашки по коже! |
| When I listen to this track now I get chills wishing he could hear it. | Когда я слушаю этот трек, у меня мурашки по коже от желания, чтобы он его услышал. |
| I've had the chills all day. | У меня мурашки по коже целый день. |
| I think I just gave myself the chills. | Ну вот, даже у меня мурашки по коже. |
| That being said, what you're doing gives me the chills. | С другой стороны, от того, что вы делаете, у меня мурашки по коже. |
| If it's connecting with the audience right... I get chills. | если есть правильный контакт с аудиторией... я кайфую. |
| Man, I get chills. | чувак, я кайфую. |
| And now, if you're the kind of person who can get chills from population statistics, these are the ones that should do it. | И если есть среди вас такие, у кого мурашки бегают по коже от демографических статистик, такие новости точно привлекут ваше внимание. |
| And now, if you're the kind of person who can get chills from population statistics, (Laughter) these are the ones that should do it. | И если есть среди вас такие, у кого мурашки бегают по коже от демографических статистик, такие новости точно привлекут ваше внимание. |
| This place gives me the chills. | Аж мурашки по коже. |
| Doesn't it just give you the chills? | Аж мурашки по коже! |
| It all gives me the chills. | У меня аж мурашки по коже. |