There's fatigue night sweats, and chills skin irritation... wound infections extreme fluid buildup. | Здесь усталость... ночная потливость, озноб... раздражение кожи... инфицированные раны... избыточное скопление жидкости. |
Fever, chills, vomit, diarrhea. | Жар, озноб, рвота, диарея. |
These bellflowers are good for treating chills. | Эти колокольчики хорошо лечат озноб |
Patients typically experience the sudden onset of fever, chills, head and body-aches and weakness, vomiting and nausea. | Большинство пациентов испытывают резкое повышение температуры, озноб, головные и мышечные боли, слабость, тошноту и рвоту. |
I had chills and thirst. | Меня всю ночь бил озноб и мучила жажда. |
No persistent cough, chills, or excess sweating. | Нет постоянного кашля, озноба, или избыточного потоотделения. |
We need to get to our birthday chills, I mean thrills. | Нам надо довести себя до праздничного озноба. В смысле, трепета. |
And what did you take for the chills? | А вы что-то приняли от озноба? |
No fever, no chills. | Ни температуры, ни озноба. |
Max, I have chills. | Макс, у меня прямо мурашки по коже. |
His finger just gave me chills. | У меня прямо мурашки по коже от его пальца. |
Tawney, watch out for fever, chills, any back aches. | Тони, следи за температурой, ознобом, болями в спине. |
With every stroke, the boy had to fight off chills and battle the tide rushing in from the sea. | С каждым гребком мальчику приходилось бороться с ознобом и сражаться с бросавшимися на него волнами. |
What I had was the chills. | Остался я один на один со своим ознобом. |
I don't know about you guys, but I just got chills. | Не знаю как вас ребят, но по мне прошла дрожь. |
To think I get chills. | Меня бросает в дрожь, когда я подумаю об этом. |
"Flu-like symptoms, sudden onset of high fever, chills, shivering...". | "Симптомы как у гриппа: резкое повышение температуры, озноб, дрожь..." |
It really does give you the chills, doesn't it? | Действительно, в дрожь бросает, да? |
I was getting chills in that diner. | Но там, в кафешке, меня прямо в дрожь бросило. |
When I listen to this track now I get chills wishing he could hear it. | Когда я слушаю этот трек, у меня мурашки по коже от желания, чтобы он его услышал. |
His finger just gave me chills. | У меня прямо мурашки по коже от его пальца. |
You're giving me the chills. | У меня от тебя мурашки. |
You're giving me chills. | У меня от тебя мурашки. |
Too much elegance chills devotion. | Излишняя изысканность охлаждает благочестие. |
He chills the dish, it changes its properties and he peels it right out of the dish. | Он охлаждает чашу, она меняет свои свойства, и он отрывает её слоем от чаши. |
As a result, self-censorship chills entire newsrooms, and many noncommercial or alternative media are denied access to the airwaves. | В результате самоцензура охлаждает порыв целых отделов новостей, а многие некоммерческие или альтернативные СМИ не получают доступ к эфиру. |
He chills the dish, it changes its properties and he peels it right out of the dish. | Он охлаждает чашу, она меняет свои свойства, и он отрывает её слоем от чаши. |
In 2012, Evans made her professional singing debut with the song "Pop That Tooshie," which is the lead single from the Lords of Acid album Deep Chills. | В 2012 году Эванс дебютировала в профессиональном пении с песней "Pop That Tooshie", которая является ведущим синглом альбома Deep Chills группы Lords of Acid. |
The cover of the single is derived from the cover of the September 1953 issue number 19 of the comic book Chamber of Chills. | Обложка сингла взята с обложки сентябрьской книги комиксов Chamber of Chills 1953 года. |
I've got the chills and it's getting worse. | Меня знобит и становится хуже. |
Do you have chills, Ray? | Тебя знобит, Рэй? |
I'm starting to get chills now, sweetie. | Меня теперь знобит, милый. |
I can always tell he's coming because I get these chills. | Я чувствую его приближение, меня знобит. |
I just got chills! | У меня мурашки по коже! |
When I listen to this track now I get chills wishing he could hear it. | Когда я слушаю этот трек, у меня мурашки по коже от желания, чтобы он его услышал. |
That gives me chills. | У меня мурашки по коже бегут. |
I think I just gave myself the chills. | Ну вот, даже у меня мурашки по коже. |
That being said, what you're doing gives me the chills. | С другой стороны, от того, что вы делаете, у меня мурашки по коже. |
If it's connecting with the audience right... I get chills. | если есть правильный контакт с аудиторией... я кайфую. |
Man, I get chills. | чувак, я кайфую. |
And now, if you're the kind of person who can get chills from population statistics, these are the ones that should do it. | И если есть среди вас такие, у кого мурашки бегают по коже от демографических статистик, такие новости точно привлекут ваше внимание. |
And now, if you're the kind of person who can get chills from population statistics, (Laughter) these are the ones that should do it. | И если есть среди вас такие, у кого мурашки бегают по коже от демографических статистик, такие новости точно привлекут ваше внимание. |
This place gives me the chills. | Аж мурашки по коже. |
Doesn't it just give you the chills? | Аж мурашки по коже! |
It all gives me the chills. | У меня аж мурашки по коже. |