Pablo Larraín, a Chilean film director and screenwriter. | Пабло Ларраин (исп. Pablo Larraín) - чилийский кинорежиссёр и продюсер. |
The Chilean poet, Pablo Neruda, Nobel laureate for literature, said it well: | Чилийский поэт Пабло Неруда, лауреат Нобелевской премии по литературе, хорошо сказал в этой связи: |
On September 11, 1973, The CIA helped overthrow and murder democratically- Elected Chilean president Salvador Allende. | 11 сенятбря 1973 при помощи ЦРУ был убит демократически избранный чилийский президент Сальвадор Альенде. |
Chilean oenologist Patricio Tapia adds that while Chilean pisco producers usually mix vine stocks, Peruvian producers have specific pisco types that use the aromatic qualities of vines such as Yellow Muscat and Italia. | Чилийский энолог Патрисио Тапия добавляет, что в то время как чилийские производители писко обычно смешивают виноградную массу, у перуанских есть определённые типы писко, которые используют ароматические свойства конкретных сортов винограда, таких как Жёлтый мускат и Италия. |
By contrast, the East generally embraced the fearful view that, as the Chilean sociologist Oswaldo Sunkel put it, integration into the international economy would lead to disintegration of the national economy. | В отличие от этого, Восток, в целом, придерживался опасений, что, как выразился чилийский социолог Освальдо Санкель, интеграция в мировую экономику приведет к дезинтеграции национальной экономики. |
The special work permit rules for Peruvian citizens (para. 69) also seemed to be clearly discriminatory insofar as it had to be certified that there was no Chilean who was interested in or who could do the work in question. | Кроме того, по его мнению, отдельные правила выдачи гражданам Перу разрешений на работу (пункт 69) носят явно дискриминационный характер, поскольку согласно этим правилам требуется доказать, что ни один чилиец не желает или не может выполнять соответствующую работу. |
I believe, as a Chilean and as a human being, that we must sit down and talk with Bolivia, and that both countries should and must settle in a spirit of generosity and friendship this serious problem of Bolivia's access to the sea. | Как чилиец и как человек я считаю, что мы должны сесть за стол переговоров с Боливией и что обе страны должны в духе щедрости и дружбы урегулировать эту серьезную проблему выхода Боливии к морю. |
Today in Haiti, the troops of a number of Latin American countries, supplemented by the joint Spanish/Moroccan force, are under the command of a Brazilian general and the representative of the Secretary-General is a Chilean. | Сегодня же на Гаити войска ряда латиноамериканских стран при поддержке совместного испано-марроканского контингента осуществляют операции под командованием бразильского генерала, а представитель Генерального секретаря там чилиец. |
To this end, the employer has to place an advertisement for the job in the newspaper three times and, if there is no Chilean who applies or meets the requirements, a Peruvian citizen can be hired. | Для этого работодатель должен трижды опубликовать в газете объявление о приеме на работу, и если ни один чилиец не откликнется на это объявление или не будет отвечать предъявляемым требованиям, то он может нанять перуанского гражданина. |
Finally, I think a Chilean should answer a Chilean, so let me briefly read out what Mr. Vicente Huidobro has said about this topic: | И наконец, думаю, что чилиец должен ответить чилийцу, так что позвольте мне привести краткое высказывание г-на Висенте Уидобро по этому вопросу: |
Thus, the current operation of the Chilean system appears to confirm the rationale behind the requirement of effective and beneficial use. | ЗЗ. Таким образом, результаты функционирования действующей в настоящее время в Чили системы, как представляется, подтверждают обоснованность требования об эффективном и выгодном использовании. |
The case of Chilean salmon exports to the United States is illustrative in this regard. | Показательным в этом отношении является дело, связанное с экспортом лосося из Чили в Соединенные Штаты. |
Her Government was negotiating with the Canadian and Chilean Governments and with a group of Central American States on measures to safeguard the rights of Guatemalan migrant workers, and there were plans to amend the relevant domestic legislation. | Правительство ее страны ведет переговоры с правительствами Канады и Чили, а также с группой государств Центральной Америки в отношении разработки мер, направленных на обеспечение гарантии прав гватемальских трудящихся-мигрантов, и планируется внести соответствующие поправки во внутреннее законодательство. |
Dissemination has also been carried out through Chilean consulates overseas, with testimony collected from 40 countries, as mentioned in the Commission's report. | Кроме того, к информационной работе привлекаются консульства Чили за рубежом; как указывается в докладе Комиссии, показания жертв пыток были получены ими в 40 странах. |
Women's health has always been one of the pillars of health care and as such has been the subject of a specific programme from the beginning of the organization of the Chilean health system. | Улучшение состояния здоровья женщин всегда являлось одной из основных задач системы здравоохранения и является главной целью специальной программы, которая существовала с момента создания системы медико-санитарного обслуживания в Чили. |