| So I moved to Cherbourg to stay at my brother-in-law's. | Я уехала в Шербур, к брату моего мужа. |
| Cherbourg became the place of arrival for equipment and the British and American troops, and for departure on leave and injuries. | Шербур стал местом прибытия техники, британских и американских войск, а также эвакуации раненых. |
| Safe Haven service models are being developed in four Indigenous communities in Queensland (Cherbourg, Coen, Palm Island and Mornington Island). | Модели оказания услуг в рамках этой инициативы разрабатываются в четырех коренных общинах Квинсленда (Шербур, Коэн, остров Пальм и остров Морнингтон). |
| Valognes, you got Cherbourg. | После Валлона - Шербур. |
| The fighting troops who had retreated to Cherbourg (including the remnants of von Schlieben's own division, the 709th), were tired and disorganised. | Войска, отступившие в Шербур (включая остатки собственного корпуса фон Шлибена, 79-го), были утомлены и дезорганизованы. |
| The visits fulfilled a commitment made by the French President in a speech given at Cherbourg on 21 March 2008 on defence policy, nuclear deterrence and disarmament. | Это посещение является конкретным шагом по выполнению обязательства, взятого на себя Президентом Республики в его выступлении в Шербуре 21 марта 2008 года, посвященном политике в области обороны, ядерному сдерживанию и разоружению. |
| As pointed out by the President of the Republic on 21 March 2008 in the speech that he gave in Cherbourg, France founds its doctrine of deterrence on the principle of strict sufficiency. | Как напомнил президент Республики в своем выступлении в Шербуре 21 марта 2008 года, доктрина сдерживания, которой придерживается Франция, основана на принципе строгой достаточности. |
| The meeting will also fit within the rationale of transparency championed by the President of the French Republic in Cherbourg in March 2008 and established in London in September 2009 between the P-5 partners. | Проведение этого совещания также согласуется с принципом транспарентности, который Президент Французской Республики отстаивал в Шербуре в марте 2008 года и который был закреплен в Лондоне в сентябре 2009 года между партнерами по этой группе. |
| I have the honour to transmit to you the statement delivered on 21 March in Cherbourg by the President of the French Republic, Mr. Nicolas Sarkozy. | Имею честь препроводить речь, произнесенную Президентом Французской Республики гном Николя Саркози в Шербуре 21 марта 2008 года. |
| In reality, it was common for individual trucks to depart Cherbourg as soon as they were loaded. | Однако на практике часто случалось так, что грузовые автомобили выходили на трассу сразу же после погрузки в Шербуре. |
| In two days, the American divisions were within striking distance of Cherbourg. | Через два дня американские дивизии уже находились в пределах досягаемости Шербура. |
| Oui, Jacques Cherbourg. | Да, Жака Шербура. |
| The campaign began on 11 July 1346, when Edward's fleet departed the south of England and landed the next day at St. Vaast la Hogue, 20 miles (32 km) from Cherbourg. | 11 июля 1346 флот Эдуарда покинул юг Англии и пришвартовался в Сен-Ва-ла-Уг (32 км от Шербура). |
| Cherbourg, you've got Paris. | А уж после Шербура - Париж. |
| And Cherbourg, you got Paris. | Шербур. А уж после Шербура |
| Cherbourg - Friday 21 March 2008 | Шербург, пятница, 21 марта 2008 года |
| ~ Portsmouth to Cherbourg. | Из Портсмута в Шербург. |
| They have destroyed or captured enemy armies totaling more than their own strength and swept triumphantly forward over the hundreds of miles separating Cherbourg from Lübeck, | Они пленили вражеские армии меньшим числом и прошли сотни миль отделявшие Шербург от Любека, |
| At Cherbourg, a woman came aboard named Margaret Brown. | В Шербурге на борту появилась женщина по имени Маргарет Браун. |
| The meeting will also demonstrate the concern for transparency instituted by President Sarkozy in Cherbourg in March 2008 and made concrete a year ago at the London meeting of the permanent five partners. | Это совещание также продемонстрирует заинтересованность в обеспечении транспарентности, о которой говорил президент Саркози в Шербурге в марте 2008 года и которая приобрела конкретные очертания год назад на Лондонской встрече пяти постоянных членов Совета Безопасности. |
| I roamed through Cherbourg aimlessly after spending six months at sea. | Я бесцельно бродил по Шербуру, после 6 месяцев в море. |
| En route to Cherbourg, Allied supply routes are threatened by elements of the Panzer Lehr Division commanded by Hauptmann Schultz, and Dog Company is ambushed in the process. | На пути к Шербуру союзные маршруты снабжения находятся под угрозой со стороны элементов танковой дивизии «Леер», которой командует гауптман Шульц, и рота «Дог» попадает в засаду. |