| There would be clear cost implications in the changeover. | Этот переход несомненно потребует определенных затрат. |
| The changeover to a sustainable energy system will not come quickly, and will require new kinds of electrical power plants, new kinds of automobiles, and "green buildings," which economize on energy use. | Переход на устойчивую энергосистему не будет быстрым и потребует создания новых видов электростанций и автомобилей, а также «экологичных домов», экономно расходующих энергию. |
| Although national banknotes and coins have not yet been replaced, banking became possible both in euros and in the national currency. On 1 January 2002, when euro notes and coins are launched into circulation, the final changeover to the euro will begin. | Хотя национальные банковские билеты и монеты еще не заменены, в банковских операциях стало возможным использовать как евро, так и национальную валюту. 1 января 2002 года начнется окончательный переход к евро, когда в обращение будут выпущены соответствующие банкноты и монеты. |
| Apart from its economic dimension, the currency changeover has also been seen as a tangible symbol of European integration that could help to foster a sense of common identity among Europe's citizens and be a catalyst for further economic and political reforms in the European Union. | Помимо его экономического аспекта, переход на новую валюту также воспринимается как осязаемый символ европейской интеграции, способный укрепить чувство общности между гражданами Европы и стать катализатором дальнейших экономических и политических реформ в Европейском союзе. |
| To monitor the changeover to the concepts and recommendations of the 2008 SNA, an important first step is to gain a comprehensive understanding of countries' plans. | Важным первым шагом в деле наблюдения за тем, как осуществляется переход на понятия и рекомендации СНС 2008 года, является всестороннее осмысление планов, разработанных странами. |
| However, simultaneous operation from two stations is not permissible, and provision must therefore be made for a mandatory changeover arrangement with priority-setting. | Вместе с тем, одновременное управление с двух постов недопустимо, а следовательно, должно быть предусмотрено принудительное их переключение с установлением приоритетов. |
| The changeover of output channels (fundamental frequency to second harmonic and third or forth harmonics) is motorized and is provided by remote control (PC control). | Переключение выходной частоты (основной, второй гармоники, и третьей или четвертой гармоник) автоматизировано и управляется с дистанционного пульта или компьютера. |
| Where standby units are needed for auxiliary machinery essential to propulsion the safe navigation, automatic changeover devices shall be provided. | В тех случаях, когда для вспомогательного оборудования, необходимого для движения судна безопасного плавания, требуются резервные механизмы, должны быть предусмотрены устройства, обеспечивающие автоматическое переключение. |
| Cutover phase - resembles the final tasks in the SDLC implementation phase, including data conversion, testing, changeover to the new system, and user training. | Переключение - включает в себя операции по конверсии данных, тестирование, переход на новую систему и тренировку пользователей. |
| Master power switches, motor control switching, heavy current load switching, instrument panel, generator switching, alternator power switching, antenna changeover, channel selection, etc. | Главные силовые переключатели, переключение управления двигателями, коммутация тока высокого напряжения, приборные щитки, переключение мощности генераторов переменного тока, перенастройка антенн, выбор каналов и т.д. |
| Compliance with arrival and departure times at borders and changeover point | Соблюдение графиков прибытия и отправления на границах и смены колесных пар |
| Compliance with arrival and departure times at borders and arrival and departure times at the changeover point. | Соблюдение обязательных требований в отношении стыковки на границах, времени прибытия и отправления в пункте смены колесных пар. |