| The risks of changing course cannot be overstated. |
Невозможно преувеличить риск от изменения курса. |
| The Treaty and the broader non-proliferation regime had to adapt to changing circumstances, which included the growing risk of nuclear terrorism. |
Договор и более широкий режим нераспространения должны быть скорректированы с учетом изменяющейся обстановки, включающей растущий риск ядерного терроризма. |
| There is a real risk that the changing climate could trigger forced migration in many countries, spilling over into potential conflicts over access to water and arable land. |
Существует вполне реальный риск того, что во многих странах изменение климата может вызвать вынужденную миграцию, способную вылиться в потенциальные конфликты из-за доступа к воде или пригодным для земледелия территориям. |
| Community dialogue focused on changing harmful traditional beliefs and practices that increase women's and girls' risk of HIV infection will be strengthened by the participation of traditional and public-opinion leaders. |
Будут приняты меры к активизации общинного диалога в целях отказа от вредных традиционных представлений и обычаев, повышающих риск ВИЧ-инфицирования среди женщин и девочек, на основе взаимодействия с традиционными лидерами и лицами, формирующими общественное мнение. |
| More specifically, sharp river bands or narrow waterway or rapidly changing water level between low and high water level or specific high water level conditions or various combinations of previous if these elements represent safety risk. |
В частности, риск для безопасности могут представлять узкие изгибы устья реки или узкий фарватер, либо быстрое изменение уровня воды (от низкой до высокой воды и наоборот), либо особые условия уровня высокой воды, либо различные сочетания перечисленных выше элементов. |