The risk might stem from donors changing their priorities or moving resources to other actors, bringing potential instability to the Secretariat's operations and impacting the ability to plan strategically. |
Риск может возникнуть при изменении приоритетов доноров или при передаче ими ресурсов другим субъектам, что может дестабилизировать оперативную деятельность Секретариата и сказаться на его возможностях стратегического планирования. |
However, in order to reduce the risk of abuse in changing the selection method, the contracting authority should only be authorized to resort to direct negotiations when such a possibility was expressly provided for in the original request for proposals. |
В то же время с тем, чтобы снизить риск злоупотреблений при изменении метода отбора организации-заказчику должно быть разрешено обращаться к прямым переговорам только в том случае, если такая возможность прямо предусматривается в первоначальном запросе предложений. |
NGOs are known to be capable of responding quickly to changing and dramatic circumstances, such as natural calamities and man-made disasters, and of taking risks to support vulnerable groups in situations of crisis. |
НПО известны своим умением быстро ориентироваться в меняющейся обстановке и в чрезвычайных ситуациях, таких, как стихийные бедствия и антропогенные катастрофы, и своей способностью идти на риск, оказывая поддержку уязвимым группам в кризисных ситуациях. |
The transition from employee to self employed is not easy, and the CITs face an important challenge, that is the changing people's mentalities and creating an entrepreneurial risk-taking culture. |
Переход от работы по найму к самозанятости отнюдь не легок, и перед СПЭ стоит важная задача, а именно задача изменить мышление людей и создать культуру предпринимательства, предполагающую готовность пойти на риск. |
At the same time, muddling through - a typically European answer that limits political risk while not really changing anything - will be difficult, because the consequences of the global economic crisis have not yet been fully addressed. |
В то же время, кое-как довести дело до конца (типичный европейский ответ, ограничивающий политический риск, но ничего в действительности не меняющий) будет трудно, поскольку последствия мирового экономического кризиса ещё не до конца взяты под контроль. |