| Relax, champ, we're just busting your onions. | Спокойно, чемпион, мы просто коптим твои окорочка. |
| Because you're not a champ. | Все потому, что ты не чемпион. |
| Champ, wait in the hangar. | Чемпион, а ты жди в ангаре. |
| I'm the champ at doing this! | Я в этом чемпион! |
| Because I'm the champ, Lt... Long legs. | Я чемпион, лейтенант Длинноногая. |
| So what I'm saying to you, champ, is that if you need a sparring partner, I got you, okay? | Я к чему это всё, чемп, если тебе нужен спарринг-партнёр, я готов, хорошо? |
| Stay right with us, champ. | Оставайся с ним, чемп. |
| You were knocked out in less than two minutes last time, champ. | В прошлый раз вас нокаутировали за 2 минуты, чемп. |
| You're in this with me now, "Champ." | Ты со мной, Чемп. |
| Go on, Champ. | М: Беги, Чемп. |
| My pipes are primo, Champ! | У меня связки примы, Чэмп! |
| Just take it easy, Champ. | Тихо, успокойся, Чэмп. |
| Well, you know, maybe you're the wise, old guy that the new, B-O-N-E-R Champ looks up to. | Ну, знаешь, может, ты поумневший, повзрослевший парень, новый ты, на которого тот Бонэр Чэмп смотрит с уважением. |
| Champ Kind, sports. | Чэмп Кайнд, новости спорта. |
| Several nearby establishments, including a car wash, use images of Champ as a logo. | Несколько близлежащих учреждений, в том числе автомойка, используют Шампа в качестве логотипа. |
| The water horse has often become a basic description of other lake monsters such as the Canadian Lake Okanagan monster Ogopogo and the Lake Champlain monster Champ. | Водяные лошади стали основой для описания прочих озерных чудовищ, таких как Огопого из озера Оканаган в Канаде или Шампа из озера Шамплейн. |
| For example, the village of Port Henry, New York, has erected a giant model of Champ and holds "Champ Day" on the first Saturday of every August. | Например, в деревне Порт-Генри, Нью-Йорк, установлена гигантская фигура Шампа и проводится «День Шампа» - в первую субботу каждого августа. |
| Mooney's sighting led to many more alleged eyewitnesses coming forward with their own accounts of Champ. | Сообщение Муни привело к появлению многочисленных свидетельств очевидцев с их собственными отчётами о наблюдениях Шампа. |
| I'm Brancaleone from Norcia, the champ of the Good Sheperd! | Бранкалеоне де Норча, поборник Доброго Пастыря. |
| But if the champ will feel pain... Clemente will be the true pope... and Gregorio will be the antipope. | Но если поборник, напротив, обожжется... Клемент будет истинным Папой,... а Григорий - анти-папой. |
| Gregorio, who is your champ? | Григорий, кто твой поборник? |
| If the champ will walk barefooted and slowly over the coals... without feeling pain, Gregorio will be the true Pope. | Если поборник медленно пройдет по ним босиком и не обожжется... Григорий будет истинным Папой. |
| I'll tear through your heart even if it were stone... and through the hearts of those who are loyal to you. > Champ! | Поборник! ... я проткну твое сердце даже будь оно сделано из камня... а так же всем тем, кто тебе верен. |
| but why bring champ into this? | Ж: - Да, но зачем втягивать Чемпа? |
| That's why you need Champ's body? | Ж: Поэтому тебе нужно тело Чемпа? |
| Not a bad sight in Champ's jeans, right? | Ж: Неплохо смотрится в джинсах Чемпа? |
| Means a lot coming from the champ. | От чемпа такое приятно слышать. |
| Originally known as the Molson Indy Toronto, it was a Champ Car World Series race held annually from 1986 to 2007. | Гонка по улицам Торонто длительной время именовалась Molson Indy Toronto и являлась этапом Мировой серии Champ Car (в 1986-2007 годах). |
| In the 1996 season, he made 11 starts in the CART Champ Car Series, driving a Reynard-Toyota for Arciero-Wells Racing. | В 1996 году провёл 11 гонок в серии CART Champ Car за рулём Reynard-Toyota в составе команды Arciero-Wells Racing. |
| A notable example is Pierre Bourdieu's 1992 Les Règles de L'Art: Genèse et Structure du Champ Littéraire, translated by Susan Emanuel as Rules of Art: Genesis and Structure of the Literary Field (1996). | Среди современников ярким примером является книга Пьера Бурдьё «Les Règles de L'Art: Genèse et Structure du Champ Littéraire» (1992), переведённая Сьюзан Эмануэль как «Правила искусства: генезис и структура литературного поля» (1996). |
| Mitsubishi in Thailand released the three-door and sedan models with 1.3- and 1.5-liter engine as the Mitsubishi Champ in 1983. | В 1983 году Таиланде компанией Mitsubishi выпускались модели трёх-дверный хэтчбек и седан с 1,3- и 1,5-литровыми двигателями, известные как Mitsubishi Champ. |
| Johnny Herbert decided to leave the Jaguar team in an attempt to secure a drive in American Champ Cars. | Джонни Херберт покинул команду Jaguar в поисках лучшей доли в американском чемпионате Champ Cars. |