For France the centralization of data is carried out in the Heads of Staff within the Armed Forces in Paris. | Для Франции централизация данных осуществляется в Генеральном штабе вооруженных сил в Париже. |
Rationalization and planned centralization of Force medical services. | рационализация и плановая централизация медицинского обслуживания Сил. |
It was founded in 1897 in Halle under the name Representatives' Centralization of Germany as the national umbrella organization of the localist current of the German labor movement. | САНП была основана в 1897 году в Галле под названием «Централизация представителей Германии» в качестве национальной зонтичной организации местного рабочего движения. |
Consensus emerged from the group that the development of an inter-agency policy and the centralization of verification efforts would bring a number of shared benefits. | В этом контексте сформировался консенсус относительно того, что разработка межучрежденческой политики и централизация функций по проверке принесут ряд выгод для всех. |
Of course, it's decentralization, because centralization means a one and only financial conduit: money moves upward through this channel and then, according to national directives, downwards along the same channel. | Конечно, децентрализация, потому что централизация предполагает одноканальную систему финансирования - когда деньги по одному каналу поступают снизу вверх, а потом по этому же каналу спускаются обратно. |
Despite the advantages of devolution, many countries therefore retain a large degree of centralization in land-use decision - making. | Поэтому, несмотря на те преимущества, которые дает передача полномочий от центральных органов на места, многие страны в значительной степени сохраняют централизованный характер процедуры принятия решений по вопросам землепользования. |
As the majority of the world's poor live outside of urban centres, with many of the most marginalized living in remote, hard-to-reach areas, the lack of nearby police centres and the centralization of national justice systems constitute serious obstacles to their accessing justice. | Поскольку большинство неимущего населения мира проживает за пределами городских центров, а многие из наиболее маргинализированных групп живут в удаленных и труднодоступных районах, серьезными препятствиями, затрудняющими их доступ к правосудию, являются отсутствие расположенных поблизости полицейских участков и централизованный характер национальной системы правосудия. |
The findings in this area included cases where procurement transactions needed closer monitoring; and procurement activities required further centralization, or procurement plans were either absent or inadequate. | В этой области были сделаны, в частности, выводы о том, что необходим более тесный контроль за закупочными операциями, что закупочная деятельность должна иметь более централизованный характер и что планы закупок либо отсутствовали, либо были неполными. |
The Subcommittee recommends the standardization and, if possible, centralization and digitalization of the register system in order to facilitate effective monitoring of the legality of pre-trial detention. | ППП рекомендует сделать систему ведения журналов единообразной и, по возможности, централизованной и электронной, чтобы создать условия для эффективного контроля правомерности предварительного заключения. |
In the field, the experience of the last few years has demonstrated that effectiveness in responding to disasters and emergency situations is a corollary of coordination and centralization capable of harmonizing efforts, avoiding wastage of resources and improvisation. | Опыт последних нескольких лет на местах свидетельствовал о том, что эффективность реагирования на стихийные бедствия и чрезвычайные ситуации является следствием координации и централизованной способности согласовывать усилия, что позволяет избегать разбазаривания ресурсов и необдуманных решений. |
The entry-into-Sudan protocol, along with the centralization of the check-in procedure in Entebbe, have resulted in increased requirements for travel. | В результате вступления в силу протокола по Судану, а также введения централизованной процедуры регистрации прибывающих в Энтеббе возросли потребности в поездках. |
Analysis of activities, conditions and availability of laboratory equipment and reagents in Kharkiv centralized laboratory was carried out to implement the project «Centralization of laboratory research by a network principle» in Kharkiv (July 17, 2008). | Анализ деятельности, условий и обеспеченности лабораторным оборудованием и реагентами Харьковской городской централизованной лаборатории с целью внедрения проекта «Централизация лабораторных исследований по сетевому принципу» в г. Харькове (17 июля 2008 г. |
Here again, the Group's work is considerably hampered by the lack of data centralization and arms marking. | Работу Группы существенно затрудняет отсутствие централизованной базы данных и маркировочных знаков на оружии, находящемся в Демократической Республике Конго. |
Before 1981, visionaries who thought about the impact of technology on society believed that the computer would allow a centralization of knowledge and power. | До 1981 года мечтатели, которые размышляли о влиянии технологии на общество, полагали, что компьютер позволит централизовать знания и возможности. |
During this exercise, the Department of Field Support identified the following functions currently performed in missions as candidates for consolidation and centralization: | В ходе работы этой группы Департамент полевой поддержки пришел к выводу, что можно объединить и централизовать следующие функции, в настоящее время выполняемые в миссиях: |
(e) Centralization of financial assistance to improve the distribution of resources between sectors. | е) централизовать финансовую помощь в целях улучшения распределения ресурсов между секторами. |
This permits the centralization of information and will provide officials, at each stage of protection, with a dynamic tool for finding potential solutions and for follow-up. | Совместно с другими государственными учреждениями и некоторыми НПО составляется типовая учетная форма данных о несовершеннолетнем, что позволяет централизовать информацию и предоставить в распоряжение социальных работников инструменты динамичного управления предоставлением защиты на всех этапах, нахождения возможных решений и последующего контроля. |
Participants also discussed organizing the prosecution so that it was able to cooperate effectively with international partners, including through mechanisms established for the centralization of cases, thus ensuring that information was exchanged between prosecutors and that no information was lost. | Участники семинара обсудили также вопрос о том, как организовать работу прокуратуры таким образом, чтобы она могла эффективно сотрудничать с международными партнерами, в том числе с помощью механизмов, созданных для централизованного рассмотрения дел, обеспечивая тем самым обмен информацией между обвинителями и ее сохранность. |
Enhancing the regulatory framework for the management of partnerships, the centralization of partner selection and the financial monitoring of projects are key to successful partnerships | Создание успешных партнерств невозможно без более строгого регулирования партнерских отношений, централизованного выбора партнеров и финансового контроля за проектами |
In contrast, the procurement of common non-industrial items would probably be more amenable to centralization, provided certain cost-effectiveness criteria are met. | С другой стороны, закупки непромышленных изделий общего пользования, возможно, больше подходят для централизованного механизма при условии соблюдения некоторых критериев эффективности с точки зрения затрат. |
Within 40 years of centralization, two thirds of Singapore's land surface became a water catchment area that stored water in 17 reservoirs. | В течение 40 лет централизованного управления водными ресурсами две трети водных ресурсов Сингапура было объединено в единый водосборный район, имеющий 17 водоемов для хранения воды. |
The centralization of the procurement function under the overall authority of the Assistant Secretary-General for Central Support Services has clarified the lines of authority. | Благодаря централизации функции закупок под общим началом помощника Генерального секретаря по вопросам централизованного вспомогательного обслуживания был установлен четкий порядок подчиненности. |