| In addition, deep-rooted centralization means that projects are not targeted enough to the particularities of each community and that funds are channelled to them too slowly. | Кроме того, глубоко укоренившаяся централизация ведет к тому, что разрабатываемые проекты не учитывают в достаточной мере особенностей каждой группы населения и средства поступают к ним слишком медленно. |
| Strengthening of human and material resources: creation of a unit within the Ministry of Justice tasked with identifying the victims of trafficking, creation of a system for victim identification, information centralization, prevention and identification | в области укрепления человеческих и материальных ресурсов: создание группы по выявлению жертв торговли людьми при Министерстве юстиции, создание системы по выявлению жертв торговли людьми, централизация информации, профилактическая работа и выявление жертв. |
| Centralization of legal proceedings, investigations and sentencing at the Paris Court of Major Jurisdiction; | централизация уголовного преследования, следственных действий и вынесение решений высокими судебными инстанциями в Париже; |
| Such excessive centralization could entail a confusion of strategic perspective with micromanagement issues, while depriving the lower levels of management of necessary initiative. | Подобная чрезмерная централизация может привести к тому, что из-за решения вопросов управления на микроуровне будет утрачена стратегическая перспектива, а руководители нижнего звена одновременно окажутся лишенными необходимой им свободы действий. |
| While originally it had been considered that managing the Department directly from Headquarters would be unwieldy because of distance and the varying nature of the work at each duty station, some centralization had always existed. | Хотя первоначально считалось, что управление работой Департамента напрямую из Центральных учреждений будет неудобным из-за больших расстояний и неодинакового характера работы в каждом месте службы, в той или иной степени централизация существовала всегда. |
| Despite the advantages of devolution, many countries therefore retain a large degree of centralization in land-use decision - making. | Поэтому, несмотря на те преимущества, которые дает передача полномочий от центральных органов на места, многие страны в значительной степени сохраняют централизованный характер процедуры принятия решений по вопросам землепользования. |
| As the majority of the world's poor live outside of urban centres, with many of the most marginalized living in remote, hard-to-reach areas, the lack of nearby police centres and the centralization of national justice systems constitute serious obstacles to their accessing justice. | Поскольку большинство неимущего населения мира проживает за пределами городских центров, а многие из наиболее маргинализированных групп живут в удаленных и труднодоступных районах, серьезными препятствиями, затрудняющими их доступ к правосудию, являются отсутствие расположенных поблизости полицейских участков и централизованный характер национальной системы правосудия. |
| The findings in this area included cases where procurement transactions needed closer monitoring; and procurement activities required further centralization, or procurement plans were either absent or inadequate. | В этой области были сделаны, в частности, выводы о том, что необходим более тесный контроль за закупочными операциями, что закупочная деятельность должна иметь более централизованный характер и что планы закупок либо отсутствовали, либо были неполными. |
| The Subcommittee recommends the standardization and, if possible, centralization and digitalization of the register system in order to facilitate effective monitoring of the legality of pre-trial detention. | ППП рекомендует сделать систему ведения журналов единообразной и, по возможности, централизованной и электронной, чтобы создать условия для эффективного контроля правомерности предварительного заключения. |
| Very few countries of Sub-Saharan African have access to a reliable computerized system for the centralization of data on small arms and light weapons, and the Central African subregion is no exception in this regard. | Лишь немногие государства Африки к югу от Сахары располагают надежной централизованной информационной системой данных по стрелковому оружию и легким вооружениям, и Центральноафриканский субрегион не является исключением в этом отношении. |
| Analysis of activities, conditions and availability of laboratory equipment and reagents in Kharkiv centralized laboratory was carried out to implement the project «Centralization of laboratory research by a network principle» in Kharkiv (July 17, 2008). | Анализ деятельности, условий и обеспеченности лабораторным оборудованием и реагентами Харьковской городской централизованной лаборатории с целью внедрения проекта «Централизация лабораторных исследований по сетевому принципу» в г. Харькове (17 июля 2008 г. |
| Here again, the Group's work is considerably hampered by the lack of data centralization and arms marking. | Работу Группы существенно затрудняет отсутствие централизованной базы данных и маркировочных знаков на оружии, находящемся в Демократической Республике Конго. |
| UNIDO does not support the recommended centralization of UNLP issuance as this will adversely affect and indeed delay operations and implementation. | ЮНИДО не поддерживает рекомендацию в отношении разработки рекомендуемой централизованной процедуры выдачи пропусков, поскольку это негативно скажется на оперативной и другой деятельности и неизбежно приведет к задержкам. |
| Before 1981, visionaries who thought about the impact of technology on society believed that the computer would allow a centralization of knowledge and power. | До 1981 года мечтатели, которые размышляли о влиянии технологии на общество, полагали, что компьютер позволит централизовать знания и возможности. |
| During this exercise, the Department of Field Support identified the following functions currently performed in missions as candidates for consolidation and centralization: | В ходе работы этой группы Департамент полевой поддержки пришел к выводу, что можно объединить и централизовать следующие функции, в настоящее время выполняемые в миссиях: |
| (e) Centralization of financial assistance to improve the distribution of resources between sectors. | е) централизовать финансовую помощь в целях улучшения распределения ресурсов между секторами. |
| This permits the centralization of information and will provide officials, at each stage of protection, with a dynamic tool for finding potential solutions and for follow-up. | Совместно с другими государственными учреждениями и некоторыми НПО составляется типовая учетная форма данных о несовершеннолетнем, что позволяет централизовать информацию и предоставить в распоряжение социальных работников инструменты динамичного управления предоставлением защиты на всех этапах, нахождения возможных решений и последующего контроля. |
| Participants also discussed organizing the prosecution so that it was able to cooperate effectively with international partners, including through mechanisms established for the centralization of cases, thus ensuring that information was exchanged between prosecutors and that no information was lost. | Участники семинара обсудили также вопрос о том, как организовать работу прокуратуры таким образом, чтобы она могла эффективно сотрудничать с международными партнерами, в том числе с помощью механизмов, созданных для централизованного рассмотрения дел, обеспечивая тем самым обмен информацией между обвинителями и ее сохранность. |
| There is a realization that the "traditional model of organization and delivery of public services, based on the principles of bureaucratic hierarchy, planning and centralization, direct control and self-sufficiency, is apparently being replaced by a market-based public service management or enterprise culture". | В настоящее время существует понимание того, что «традиционную модель организации государственных служб и механизмов предоставления государственных услуг, основанную на принципах бюрократической иерархии, централизованного планирования, прямого управления и организационной самостоятельности, видимо, вытесняет рыночная, или корпоративная культура управления государственной службой». |
| Enhancing the regulatory framework for the management of partnerships, the centralization of partner selection and the financial monitoring of projects are key to successful partnerships | Создание успешных партнерств невозможно без более строгого регулирования партнерских отношений, централизованного выбора партнеров и финансового контроля за проектами |
| Within 40 years of centralization, two thirds of Singapore's land surface became a water catchment area that stored water in 17 reservoirs. | В течение 40 лет централизованного управления водными ресурсами две трети водных ресурсов Сингапура было объединено в единый водосборный район, имеющий 17 водоемов для хранения воды. |
| The Committee is concerned about the centralization of rehabilitation services and the lack of community-based services. The lack of paediatric rehabilitation services is also a source of concern. | Комитет выражает озабоченность по поводу централизованного характера служб реабилитации и отсутствия соответствующих служб на общинном уровне; кроме того, он озабочен отсутствием служб педиатрической реабилитации. |