| Should I go marching with flags, like in the days of Ceausescu? |
Я должен маршировать с флагами, как в период власти Чаушеску? |
| Of course, many people and especially those who took to the streets against Ceausescu in 1989 feel vindicated his conviction. |
Несомненно, многие люди, в особенности те, кто выступали на улицах против Чаушеску в 1989 году, отстаивают законность приговора. |
| Ceausescu's rule demonstrates this. |
Правление Чаушеску является демонстрацией этого. |
| Indeed, the only thing that I know for certain about those days is a strange curiosity: that Ceausescu endured his kangaroo court trial and execution with far more dignity than I would ever have imagined. |
Единственное что было определенным в те дни для меня, это тот странный факт, что Чаушеску перенес суд и приговор с гораздо большим достоинством, чем я когда-либо мог представить. |
| The emperor, alarmed, fires wildly and misses his mark. The sharpshooters hidden in the forest take aim and fire, only this time their target is not the bear, but Ceausescu himself. |
Встревоженный правитель выстрелил, но промахнулся, Снайперы, спрятавшиеся в лесу, прицелились и выстрелили, но только не в медведя, а в самого Чаушеску. |