| Maybe not, but I could carve her heart out. | Возможно, но вырезать ей сердце я смогу. |
| I can then take the cube and carve in details. | И я затем могу вырезать на кубе мельчайшие детали. |
| Maybe you should carve something from real life. | Может следует вырезать, что-то из реальной жизни? |
| So I asked her, "Could you, like, literally carve some ears out of an apple for us?" | Поэтому я её попросил: «Не могла бы ты для нас вырезать уши из яблока?» |
| We can carve these while minding the store. then fine! | Можем вырезать прямо за прилавком. |
| Well, if they do, remember, carve away from the bone. | А если все же попросят, запомните: резать надо от кости. |
| Just let's say grace, and then you can carve. | Тогда вознесём благодарность, - а потом можно резать. |
| Will you carve, Jules? | Будешь резать, Джулс? |
| When I carve it, it tells me where to cut it. | Когда я работаю, они говорят мне как надо резать камень. |
| And I will carve the roast skunk. | А я буду разрезать жаренную свинюшку. |
| I can carve this year. | Я могу разрезать в этому году. |
| But combine it with eons of time and you have a force that can carve rock itself. | Одна песчинка не может ничего сделать, но помножьте это на вечность и вы получите силу, которая может разрезать даже камень. |