As indicated in paragraph 66 of the Secretary-General's report, the unencumbered balance results mainly from savings for such items as civilian personnel costs, rental of premises, transport operations, supplies and services and commercial freight and cartage. | Как отмечается в пункте 66 доклада Генерального секретаря, этот неизрасходованный остаток складывается в основном из экономии по таким статьям, как расходы на гражданский персонал, аренду помещений, автотранспорт, предметы снабжения и услуги и коммерческие перевозки. |
(c) Commercial freight and cartage | с) Коммерческий фрахт и автомобильные перевозки - |
Provision is made for commercial freight and cartage charges, at a cost of $425,000 for each period, based on the detailed breakdown provided under this heading in respect of the period from 10 December 1994 to 9 June 1995. | Предусматриваются ассигнования на уплату сборов за коммерческие перевозки из расчета 425000 долл. США на каждый период - суммы, исчисленной на основе подробной разбивки расходов, представленной по этой статье на период с 10 декабря 1994 года по 9 июня 1995 года. |
Provision is made for the repatriation of contingent-owned equipment in the amount of $700,000 and for commercial freight and cartage in the amount of $500,000. | Выделяются ассигнования на вывоз принадлежащего контингентам оборудования в размере 700000 долл. США и коммерческие перевозки в размере 500000 долл. США. |
Savings totalling $2,300 for commercial freight and cartage were realized under this heading. | По этому разделу экономия составила 2300 долл. США по статье "Коммерческие перевозки". |
Can you give me the number for the Hotel Paraiso in Cartage? | Соедините меня, пожалуйста, с отелем Параисо, в Картахене. |
I'm in Cartage. Okay. | Это больница в Картахене. |
We're here at the Roman theater in Cartage, where a man trying to take his own life has an iron rod stuck in his head. | Мы находимся в Картахене в римском амфитеатре, где прикованный к решетке лежит человек с железным прутом в голове. |
There were also lower requirements for commercial freight and cartage as a result of the reduction in strength and curtailment of activities in view of the anticipated liquidation. | Снизились также потребности в коммерческих перевозках в результате сокращения численности военнослужащих и свертывания деятельности в связи с планируемой ликвидацией. |
There were savings of $500,000 under this heading since many of the requirements of the mission for equipment and supplies were provided through the transfer of assets from UNPF, thereby reducing requirements for external freight and cartage. | По данной статье была достигнута экономия в размере 500000 долл. США, поскольку многие потребности миссии в оборудовании и принадлежностях удовлетворялись за счет передачи активов МСООН, что обусловило сокращение потребностей во внешних перевозках. |
The unutilized balance of $46,700 was attributable to reduced requirements for commercial freight and cartage and the cancellation of the shipment of a mine plough to the Mission, owing to the abolition of the requirement by the military component. | Образование неиспользованного остатка средств в размере 46700 долл. США обусловлено сокращением потребностей в коммерческих перевозках и отменой отправки в Миссию минного трала плужного типа ввиду отказа военного компонента от его использования. |
The savings realized for the reporting period were partially offset by additional requirements in the flying hours for the aircraft, the overlap time during the increased number of rotations of military observers, spare parts for the transport operations and commercial freight and cartage. | Полученная в отчетный период экономия средств была частично компенсирована дополнительными потребностями, обусловленными налетом большего числа часов и одновременным нахождением прибывающих и убывающих военных наблюдателей во время большего числа замен, а также потребностями в запасных частях для автотранспорта и в коммерческих перевозках. |
Provision made in the initial budget of UNAMSIL for the period 2000-2001 covered projected requirements for commercial freight and cartage estimated at $62,400, with no requirements anticipated for the transportation of contingent-owned equipment. | Ассигнования, предусмотренные в первоначальном бюджете МООНСЛ на период 2000 - 2001 годов, охватывали предполагаемые потребности в коммерческих перевозках на сумму в размере 62400 долл. США, и при этом не предусматривалось, что возникнут потребности, связанные с перевозкой имущества, принадлежащего контингентам. |
The cost estimate under this heading provides for the transport of contingent-owned equipment, in accordance with the phased reduction of military personnel, and requirements for commercial freight and cartage. | Смета расходов по данному разделу предусматривает перевозку принадлежащего контингентам имущества в соответствии с поэтапным сокращением численности военного персонала и покрытие потребностей на коммерческую перевозку. |
No costs for packing, crating, unpacking and uncrating will be paid, but reasonable costs will be paid for cartage of such air freight shipments. | Никакие расходы на упаковку, сбивку клетей, распаковку и разбивку клетей не будут возмещаться, однако разумные расходы на перевозку таких отправлений несопровождаемого авиабагажа автотранспортом будут возмещаться. |
The estimates also include provision of $6,000,000 for the cost of commercial airlifts, sea lifts and commercial freight and cartage of United Nations-owned equipment. | Смета включает также сумму в размере 6 млн. долл. США для покрытия расходов на коммерческую воздушную, морскую и наземную перевозку имущества, принадлежащего Организации Объединенных Наций. |
The additional requirement under commercial freight and cartage was attributable to additional unforeseen freight charges for equipment transferred from UNTAC. | Дополнительные ассигнования по статье "Коммерческие перевозки грузов безрельсовым транспортом" обусловлены дополнительными непредвиденными расходами на перевозку снаряжения, переданного из ЮНТАК. |
The increased requirements are mainly due to an increase in the costs of freight and cartage charges to be incurred for customs clearance, freight forwarding and transportation by United Nations-owned equipment. | Увеличение потребностей главным образом объясняется увеличением расходов на фрахт и перевозку безрельсовым транспортом в связи с изменением расценок и тарифов на таможенную очистку, пересылку и перевозку имущества, принадлежащего Организации Объединенных Наций. |
Socorro, Cartage, ambulance. | Скорая помощь, Картахена... |
"Roberto Gomez suffers terrible accident at Roman theater in Cartage." | ((Тяжелая травма в римском амфитеатре, Картахена)). |