| 'Carp Jumps Over the Dragon Gate'. | 'Карп, перепрыгивающий ворота дракона'. |
| Mr. Carp: The United States would like to thank Judge Jorda for his detailed, deeply felt, compassionate and fair introductory report. | Г-н Карп: Соединенные Штаты Америки хотели бы поблагодарить судью Жорду за его обстоятельный, глубоко прочувствованный, эмоциональный и справедливый доклад. |
| If you clicked on the room light too quick, he'd flop around the floor like a fresh-caught carp. | Если слишком быстро включать и выключать свет, он падал на пол и извивался на нем как свежепойманный карп. |
| Although not a member of the Commission, his country intended to continue as an active participant in its work. Mr. Carp commended the Commission on completing its work on the Legislative Guide on Privately Financed Infrastructure Projects, begun several years previously. | Г-н Карп воздает должное Комиссии в связи с завершением ее работы над Руководством для законодательных органов по проектам в области инфраструктуры, финансируемым из частных источников, которая началась несколько лет назад. |
| I know that there's a carp in there this big, that's older than me | Там водится карп, вот такого размера, который старше меня. |
| Business can moan and the media can carp, but the answer to many of the world's great problems is more - or at least better - government, not less. | Бизнес может стонать, а СМИ придираться, однако наиболее вероятным - или, по крайней мере, лучшим - ответом на множество величайших мировых проблем является правительство, и никак не меньше. |
| And I put it to the Right Honorable Gentleman opposite that this is not a day for him to carp, find fault, demand inquiries. | И я хочу обратиться к достопочтимому члену оппозиции, что в этот день ему не следует придираться, искать ошибки, требовать расследований. |
| The DAR is responsible for the execution of the three major components of the CARP. | МАР отвечает за выполнение трех основных компонентов ПКАР. |
| The study on the impact of CARP revealed that "agrarian reform has had a positive impact on farmer-beneficiaries. | Результаты оценки ПКАР показали, что "аграрная реформа положительно сказалась на положении фермеров-бенефициаров. |
| These refer to two of the three major components of the CARP, viz., land tenure improvement, and program beneficiaries development. | Все эти компоненты относятся к двум из трех основных компонентов ПКАР: улучшение условий землепользования и развитие услуг для сельского населения. |
| The implementation of CARP is led by the Presidential Agrarian Reform Council as the highest policy-making and coordinating body, and by the DAR as the lead implementing agency. | Руководство реализацией ПКАР осуществляет Президентский совет по вопросам аграрной реформы как главный орган формирования политики и координации и министерство аграрной реформы как основной правоприменительный орган. |
| The CARP Impact Assessment Studies noted that PBD practices are "characterized more by improvisation, resourcefulness and determination of frontline agencies and personnel operating the best they can, given the limits of allocated resources and mandates." | В исследованиях, посвященных результативности ПКАР, отмечалось, что для компонента РУС "характерны импровизация, изобретательность и готовность ключевых исполнительных учреждений и персонала делать все от них зависящее при ограниченности имеющихся финансовых средств и мандатов". |