All these Latin terms of Carolingian administration evolved in the Catalan language even as they disappeared in the rest of Europe. |
Все эти латинские термины Каролингской администрации в каталанском языке эволюционировали, в то время как они исчезли в остальной Европе. |
One trait of the Round Church that is claimed by scholars to be a very recognisable Carolingian influence is the presence of a monumental westwork. |
Одна из черт архитектуры Круглой церкви, которая, по мнению исследователей, является хорошо узнаваемой каролингской особенностью, - это наличие монументального вестверка. |
Another possible model for the Round Church in Preslav may well be found in Carolingian architecture from the time of Charlemagne, and particularly the Palatine Chapel in Aachen, western Germany, with which it shares some characteristics. |
Ещё один возможный образец Круглой церкви в Преславе вполне может быть найден в каролингской архитектуре времён Карла Великого, и особенно в Палатинской капелле в Аахене ан западе Германии, с которой она имеет некоторые черты сходства. |
The medieval Kingdom of France emerged from the western part of Charlemagne's Carolingian Empire, known as West Francia, and achieved increasing prominence under the rule of the House of Capet, founded by Hugh Capet in 987. |
Средневековое «Королевство Франция» выделяется из западной части Каролингской империи, известной как Западная Франция, и становится наиболее могущественным при династии Капетингов, основанной Гуго Капетом в 987 году. |
At the partition of the Carolingian empire at Verdun in 843, Trier was given to Lothair; at the partition of Lotharingia at Mersen in 870, it became part of the East Frankish kingdom, which developed into the Kingdom of Germany. |
После свершившегося в Вердене в 843 году раздела Каролингской империи Трир достался Лотарю, а после раздела владений Лотаря I в 870 году в Мерсене - вошёл в состав Восточно-Франкского королевства, которое впоследствии развилось в Германию. |
Another proposed explanation for the events of these years is that Wessex's fortunes were to some degree dependent on Carolingian support. |
Одно вероятное объяснение событий этих лет состоит в том, что состояние Уэссекса до некоторой степени зависело от поддержки Каролингской династии. |
Bernard Bachrach gives three principles for Carolingian long-term strategy that spanned generations of Carolingian rulers: The first principle... was to move cautiously outward from the Carolingian base in Austrasia. |
Бернард Бахрах приводит три принципа долгосрочной стратегии Каролингов, охватывающей поколения правителей Каролингов: «Первый принцип... осторожно продвигаться от базы Каролингской в Австразию. |