| This was the first effective guarantee of such protection since the collapse of the Carolingian Empire nearly 100 years before. | Это был первый случай эффективного гарантирования такой защиты после распада империи Каролингов почти 100 лет назад. |
| Excavations on the site have revealed a baptistry dating to the 4th and 5th centuries, a series of four main Carolingian era churches built over one another dating from the 5th to the 11th century, and crypts built between the 4th and 8th century. | Раскопки на территории аббатства обнаружили баптистерий, датируемый 4 - 5 веками, серию из четырёх основных церквей эпохи Каролингов, построенных друг на другу, датируемых с V по XI века, и склепы, построенные IV и VIII веками. |
| Traditional historiography has seen the Carolingian assumption of the Frank kingship as the product of a long rise to power, punctuated even by a premature attempt to seize the throne through Childebert the Adopted. | Традиционная историография рассматривала царствование Каролингов как итог длительного процесса прихода к власти, прерванного попыткой захватить трон при Хильдеберте Приёмном. |
| There were no more active Merovingian kings after that point and Charles and his Carolingian heirs ruled the Franks. | С этого момента больше не было действующих королей династии Меровингов и франками правил Карл и его наследники династии Каролингов. |
| In 1983, the Convent of St. Gall was inscribed on the UNESCO World Heritage List as "a perfect example of a great Carolingian monastery". | В 1983 году монастырский комплекс внесён в список объектов Всемирного наследия Юнеско как «совершенный образец большого монастыря эпохи Каролингов». |
| All these Latin terms of Carolingian administration evolved in the Catalan language even as they disappeared in the rest of Europe. | Все эти латинские термины Каролингской администрации в каталанском языке эволюционировали, в то время как они исчезли в остальной Европе. |
| One trait of the Round Church that is claimed by scholars to be a very recognisable Carolingian influence is the presence of a monumental westwork. | Одна из черт архитектуры Круглой церкви, которая, по мнению исследователей, является хорошо узнаваемой каролингской особенностью, - это наличие монументального вестверка. |
| At the partition of the Carolingian empire at Verdun in 843, Trier was given to Lothair; at the partition of Lotharingia at Mersen in 870, it became part of the East Frankish kingdom, which developed into the Kingdom of Germany. | После свершившегося в Вердене в 843 году раздела Каролингской империи Трир достался Лотарю, а после раздела владений Лотаря I в 870 году в Мерсене - вошёл в состав Восточно-Франкского королевства, которое впоследствии развилось в Германию. |
| Another proposed explanation for the events of these years is that Wessex's fortunes were to some degree dependent on Carolingian support. | Одно вероятное объяснение событий этих лет состоит в том, что состояние Уэссекса до некоторой степени зависело от поддержки Каролингской династии. |
| Bernard Bachrach gives three principles for Carolingian long-term strategy that spanned generations of Carolingian rulers: The first principle... was to move cautiously outward from the Carolingian base in Austrasia. | Бернард Бахрах приводит три принципа долгосрочной стратегии Каролингов, охватывающей поколения правителей Каролингов: «Первый принцип... осторожно продвигаться от базы Каролингской в Австразию. |
| The Carolingian kings tended to have contradictory politics, which had severe consequences. | Политика каролингских королей была непоследовательна, что имело тяжёлые последствия. |
| The Capetians, as they were descended from the Robertians, were formerly powerful princes themselves who had successfully unseated the weak and unfortunate Carolingian kings. | Капетинги, так как они произошли от Робертинов, были прежде наиболее могущественными князьями сумевшими успешно сместить правление слабых и неудачливых каролингских королей. |
| This is the first real portrait of an English king, and heavily influenced by Carolingian style, with an elegant inhabited acanthus border. | Это первый реальный портрет английского короля; он создан под сильным влиянием каролингского стиля с элегантным разрисованным кантом. |
| Various partial copies or adaptations survive from the Carolingian renaissance and Renaissance periods. | Некоторые частичные копии или переработки сохранились со времен Каролингского возрождения и Ренессанса. |
| During this period Europe grew steadily more prosperous, and art of the highest quality was no longer confined, as it largely was in the Carolingian and Ottonian periods, to the royal court and a small circle of monasteries. | В этот период в Европе наблюдался неуклонный рост по пути к благополучию и процветанию, и искусство высочайшего качества уже не испытывало ограничений, имевших место в периоды каролингского и оттоновского возрождений, когда искусство развивалось в окрестности королевского двора и в небольшом кругу монастырей. |
| Charles had fully emerged as the leader of Western Christendom, and his patronage of monastic centres of learning gave rise to the "Carolingian Renaissance" of literate culture. | Карл в полной мере проявил себя как предводитель западной части христианского мира и его покровительство над монастырскими интеллектуальными центрами стало началом так называемого периода каролингского возрождения. |
| More Carolingian and less Byzantine influence is evident in the Codex Aemilianensis, a copy of the Vigilanus made at San Millán de la Cogolla in 992 by a different illustrator. | Большее каролингское и меньшее византийское влияние заметно в Эмилианском кодексе, копии Вигиланского созданной в Сан-Мильян-де-ла-Коголья в 992 году разными иллюстраторами. |
| Carolingian art spans the roughly hundred-year period from about 800-900. | Каролингское искусство развивалось на отрезке приблизительно в 100 лет, между 800 и 900 годами. |